[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] reports/index



Hola AlexLikeRock

(Disculpad el «top-posting»...)

Por favor, corrige el asunto para que lo entienda el robot.

Si envías un RFR, adjunta el fichero en cuestión... (si aún no lo
tienes terminado, indícalo en el correo, por ejemplo "estoy
traduciendo el archivo X, y tenía algunas dudas...").

Quizá te interese ir cogiendo ritmo en la mecánica aportando primero
la traducción de ficheros más pequeños, como:

devel/debian-installer/News/2016/index.wml
o
vote/2016/index.wml

Por último, cuando te dirijas a esta lista (de traductores), por favor
usa una ortografía y redacción correctas. Francamente, si en el cuerpo
del correo veo varias faltas de ortografía, no me apetece nada abrir
el adjunto para revisarlo, pues sé que probablemente encuentre más.

Un saludo

-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona


El 13/12/16 a las 22:41, AlexLikeRock escribió:
> hace tiempo lo hablamos
> 
> y FAQ  se traducira en  PUF ,
> 
> como a continuacion , ya esta en uso....
> 
> https://www.debian.org/CD/faq/index.es.html
> 
> ***
> 
> Preguntas de uso frecuente
> 
> ¡No hay una respuesta a mi pregunta en estas PUF!
> 
> ***
> 
> 
> bien , ami en lo personal , no lo asimilo como "comun"  asi que
> agregue "FAQ" entre parentesis para que los usuarios que no conoscan
> PUF , lo ubiquen.
> 
>  lo dejo a comentarios de la
> 
> LINEA 11:
> 
> ***
> 
> <li> Las<strong><a href="patent-faq">PUFs(FAQ) Política de Patentes de
> Distribución de la Comunidad </a></strong>,
> 
> ***
> 
> 
> **************************************
> 
> el siguiente problema es:
> 
> Linea 17:     Software Freedom Law  Center
> 
>   El <a href="http://www.softwarefreedom.org/";>Centro de leyes para la
> libertad de Software (Software Freedom Law  Center) </a>.</li>
> 
> 
> ahun asi , lo deje entre parentesis el nombre en ingles
> 
> 


Reply to: