[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC]: po-debconf://apt-listbugs



Hola a todos/as
Gracias por las revisiones.
Adjunto una versión actualizada, junto con el diff respecto a la
versión anterior.

Sigo entre líneas:

El 24/11/16 a las 20:52, Javier escribió:

> 
> L18: «sólo» - hace tiempo que se recomienda mantener la tilde en los
> casos en que haya posibilidad de confusión (me tomé un café solo), así
> que yo la quitaría.

Había mirado solo las cadenas que faltaban, no había revisado todo el
documento.
Corregido.


> L35, 36, 63, 65, 72: hay un salto de línea a mayores como ya comentó
> Gabriel.

El documento .po en POEdit me valida bien, así que creo que que no es
importante.

> L37: Dudo acerca del uso de «extendidas»: ¿Sería mejor «ampliadas»?

Cambiado. Gracias.

> L106: hay un fallo grave (a mi parecer) al incluir una coma entre el
> verbo y su complemento (caída, por problemas). Además, hay otro
> complemento más sin su preposición. Yo lo dejaría como:
> «Podría deberse a que su red está caída por problemas en los
> servidores proxy o porque el mismo servidor BTS no se encuentre
> disponible. Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo».

Son 3 razones diferentes por lo que la operación puede fallar:
* red del usuario caída
* problemas en proxys
* que el BTS esté caído

He intentado mejorarlo poniendo esta cadena:

"Podría deberse a que su red está caída, a que hay problemas en los
servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre
disponible. Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo"

> L107: por último, no sé si las mayúsculas en Encontrada/Corregida son
> preferibles sobre las minúsculas. Así, a bote pronto, diría que mejor
> minúsculas, pero no me pronuncio.
> 

El original en inglés está en mayúsculas, y era una cadena ya
traducida (no de las nuevas), así que lo dejo tal cual.

> Dado que es mañana, espero no haberte dado mucho la lata.
> 

Lo envío ya al BTS, pero si veis algo, comunicadlo, y enviaría al BTS
un fichero actualizado, si me da tiempo.

Gracias y saludos--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
# apt-listbugs po translation to Spanish.
# Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012.
#
#   - Updates
#       Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2014.
#       Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2014.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454
#: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504
#: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:417
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Es posible que esto suceda porque un paquete no es compatible con el "
"intérprete ruby utilizado. Intente corregir esta situación ejecutando lo "
"siguiente:"

#: ../bin/apt-listbugs:449
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "No está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "No está definido correctamente APT_HOOK_INFO_FD.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:460
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "No se puede leer desde el descriptor de archivo %d"

#: ../bin/apt-listbugs:474
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs no devuelve la cadena esperada «VERSION 3».\n"

#: ../bin/apt-listbugs:504
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs devuelve menos campos de los esperados.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:535
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs devuelve una dirección no válida de cambio de versión.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:614
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Saliendo con error para detener la instalación. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "No se puede leer desde %s"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Paquetes corregidos : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opciones] <orden> [argumentos]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravedad>        : Filtrar fallos por el nivel de gravedad que desea "
"ver\n"
"                        (o «all» para todas)\n"
"                        [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr " -T <etiquetas>       : Filtrar fallos que desea ver por etiquetas.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <estados>         : Filtrar fallos según categorías de estados "
"pendientes\n"
"                        que desea ver\n"
"                        [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando solo los "
"fallos\n"
"                        especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr " -D                   : Mostrar paquetes desactualizados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <nombre-servidor> : Nombre de servidor del sistema de seguimiento de\n"
"                        fallos de Debian [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <puerto>          : Número de puerto del servidor [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <prioridad>       : Valor de la prioridad de anclaje «Pin-"
"Priority» [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <título>          : Título de la salida RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q                   : Ocultar la barra de progreso.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>        : Archivo «apt.conf» a utilizar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F                   : Anclar automáticamente todos los paquetes con "
"fallos.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N                   : Nunca anclar automáticamente los paquetes.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y                   : Supone que responde afirmativamente a todas las\n"
"                        preguntas.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n                   : Supone que responde negativamente a todas las\n"
"                        preguntas.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d                   : Depuración de fallos.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h                   : Mostrar esta ayuda y salir.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v                   : Mostrar el número de versión y salir.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ã?rdenes:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt                  : Modo Apt.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <paquete...>    : Mostrar informes de fallo de los paquetes\n"
"                        especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquete...>     : Mostrar informes de fallo de los paquetes\n"
"                        especificados en formato RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones ampliadas.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83
msgid "Outstanding"
msgstr "Pendientes"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviados"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85
msgid "Pending Upload"
msgstr "Esperando actualizaciones"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corregidos en NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "From other Branch"
msgstr "Desde otra rama"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Corregidos en alguna versión"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "W: "
msgstr "A: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "El BTS de Debian ignorará el nivel de gravedad '%s' no reconocido."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Fallos de gravedad %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"fallo de la comprobación de estado: la variable de entorno «http_proxy» no "
"está definida y «HTTP_PROXY» sí lo está."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "No se puede ejecutar la orden de detección automática del proxy %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Debe especificar una orden."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295
msgid "Unknown command "
msgstr "Orden desconocida "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "No se puede escribir en %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr ""
"****** on_hold ESTÃ? OBSOLETO. UTILICE p EN SU LUGAR para el anclaje ******"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea instalar/actualizar los paquetes mostrados "
"anteriormente?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s desconocido"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Debe instalar el paquete reportbug para poder realizar este paso"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorado"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s ya se ha ignorado"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"El siguiente %{npkgs} paquete será anclado o mantenido («hold»):\n"
" %{plist}\n"
"¿Está seguro?"
msgstr[1] ""
"Los siguientes %{npkgs} paquetes serán anclados o mantenidos («hold»):\n"
" %{plist}\n"
"¿Está seguro?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
msgid ""
"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Todos los paquetes seleccionados ya se han anclado o marcado para mantener. "
"Ignorando la orden %s."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y         - continuar la instalación realizada por APT, pero no\n"
"                 marcar los informes de fallo como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a         - continuar la instalación realizada por APT y marcar todos\n"
"                 los informes de fallo mostrados como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "     n         - detener la instalación realizada por APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr ""
"   <número>    - consultar el número de fallo especificado (requiere\n"
"                 reportbug).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<número>    - idéntico a <número>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>       - idéntico a <número>, pero consulte el fallo identificado\n"
"                 por <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r         - mostrar otra vez las listas de informes de fallo.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <paquete..> - anclar paquetes (reinicie la sesión de APT para "
"activarla).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p             - anclar todos los paquetes anteriores (reinicie la sesión\n"
"                 de APT para activarla).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <número>    - marcar el número de informe de fallo <número> como "
"ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id>       - marcar el fallo identificado por <id> como ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?         - mostrar esta ayuda.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr ""
"     w         - mostrar la lista de informes de fallo en HTML (utiliza\n"
"                 %s).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Ninguno de los fallos de arriba se ha asignado al paquete %s\n"
"¿Está seguro de querer anclarlo?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} anclados añadiendo preferencias de anclaje en «%{filenm}». "
"Reinicie la sesión de APT para activarla"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr ""
"%s marcado para mantener («hold»). Reinicie la sesión de APT para activarla"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "Fallos %{sevty} del paquete %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Encontrado: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corregido: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Fusionado con:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} fallo)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} fallos)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Resumen:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe "
"bug reports, one per row"
msgstr ""
"La fila superior describe el significado de las columnas; las demás filas "
"describen informes de fallos, uno por fila"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "package"
msgstr "paquete"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741
msgid "version change"
msgstr "cambio de versión"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852
msgid "severity"
msgstr "gravedad"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850
msgid "bug number"
msgstr "número de informe de fallo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Informes de fallo relacionados con su actualización"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "por apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Fallo al iniciar el navegador."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853
msgid "category of bugs"
msgstr "categoría de los fallos"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Obteniendo informes de fallo..."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid " Fail"
msgstr " Fallo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "Fallo de HTTP GET"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "¿Desea reintentar la descarga de información sobre el fallo?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
msgid "One package at a time?"
msgstr "¿Un paquete cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "¿Un informe de fallo cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Exiting with error"
msgstr "Saliendo con error"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "¿Desea continuar la instalación de todas formas?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Flujo de datos vacío desde SOAP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955
msgid ""
"Error retrieving bug reports from the server with the following error "
"message:"
msgstr ""
"Error al obtener informes de fallo del servidor con el siguiente mensaje de "
"error:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Parece que no dispone de conexión a la red. Compruebe la configuración de la "
"red e inténtelo de nuevo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy "
"servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
"try again"
msgstr ""
"Podría deberse a que su red está caída, a que hay problemas en los "
"servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre disponible. "
"Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analizando información Encontrada/Corregida..."

#~ msgid ""
#~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to "
#~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README."
#~ "Debian.gz)"
#~ msgstr ""
#~ "W: No se puede abrir «/dev/tty», ¿se está ejecutando dentro de la orden "
#~ "«su -c»? Cambiando a modo de fallo no interactivo (consulte «/usr/share/"
#~ "doc/apt-listbugs/README.Debian.gz»)"

#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr ""
#~ "Informes de fallo marcados como %s en el sistema de seguimiento de fallos"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Informes de fallo"

#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Información de actualización de paquete en la consulta"

#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "sin arreglar"

#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "etiquetado como pendiente de arreglo"
--- es.po.old	2016-11-25 15:44:28.208155287 +0100
+++ es.po	2016-11-25 15:46:38.933778299 +0100
@@ -32,7 +32,7 @@
 "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 15:37+0100\n"
 "Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -145,7 +145,7 @@
 msgid ""
 " -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
 msgstr ""
-" -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando sólo los "
+" -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando solo los "
 "fallos\n"
 "                        especificados.\n"
 
@@ -238,7 +238,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
 msgid "See the manual page for the long options.\n"
-msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones extendidas.\n"
+msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones ampliadas.\n"
 
 #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83
@@ -577,7 +577,7 @@
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
 msgid "One bug report at a time?"
-msgstr "¿Un informe de fallo a la vez?"
+msgstr "¿Un informe de fallo cada vez?"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968
@@ -615,9 +615,9 @@
 "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
 "try again"
 msgstr ""
-"Podría deberse a que su red está caída, por problemas en los servidores "
-"proxy o que el mismo servidor BTS no se encuentre disponible. Compruebe la "
-"configuración de la red e inténtelo de nuevo"
+"Podría deberse a que su red está caída, a que hay problemas en los "
+"servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre disponible. "
+"Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo"
 
 #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169

Reply to: