El Fri, 8 Jul 2016 17:12:15 -0500 Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com> escribió: > Gracias por la corrección. > > Las tildes corregidas y tome el segundo párrafo de la sugerencia. > > Javier te sugiero que añadas un salto > de línea adicional entre los parrafos para hacer la revisión y > lectura más comoda. Entendido, tendré cuidado en el futuro. Y gracias a ti por el trabajo. > > Saludos > Saludos. > > El 29 de junio de 2016, 2:16, Javier <jac@inventati.org> escribió: > > > El Sat, 25 Jun 2016 17:19:29 -0500 > > Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com> escribió: > > > Saludos. > > > ---------- Forwarded message ---------- > > > From: Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com> > > > Date: 2016-06-25 16:34 GMT-05:00 > > > Subject: [ITT] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml > > > To: Debian-es-l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> > > > > > > > > > > Hola, Diddier: > > > > Me gustaría reseñar alguna cosa que me parece errónea. > > > > L14: Está --> Esta > > L38: TODO(por hacer) --> TODO (por hacer), con espacio. > > L39: que necesita hacerse. --> qué necesita hacerse. > > > > Por último, no me gusta la redacción de la primera frase: > > Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las > > aplicaciones de GNU en espacio de usuario las cuales usan la > > biblioteca de C de GNU ejecutándose sobre el núcleo, todo esto con > > el conjunto regular de paquetes de Debian. > > Creo que se confunde explicación con especificación. En el original > > entiendo que Debian GNU/kFreeBSD consta de las aplicaciones GNU > > (las cuales usan glibc con un kernel FreeBSD) y el conjunto regular > > de paquetes de Debian. Por lo tanto, me parece mejor una redacción > > así: Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las > > aplicaciones de GNU en espacio de usuario, que usan la biblioteca > > de C de GNU ejecutándose sobre el núcleo FreeBSD, todo esto con el > > conjunto regular de paquetes de Debian. > > En el caso de que las aplicaciones de GNU incluidas en Debian > > GNU/kFreeBSD no sean todas, sino solo las que usan glibc, la > > proposicióon sería especificativa y debería ser: > > Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las > > aplicaciones de GNU en espacio de usuario que usan la biblioteca de > > C de GNU ejecutándose sobre el núcleo FreeBSD, todo esto con el > > conjunto regular de paquetes de Debian. > > > > A ver cuál es la opinión de otros traductores al respecto. > > > > Saludos. > > > > >
Attachment:
pgpTynTuSs2VO.pgp
Description: Firma digital OpenPGP