El Sat, 25 Jun 2016 17:19:29 -0500
Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com> escribió:
> Saludos.
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com>
> Date: 2016-06-25 16:34 GMT-05:00
> Subject: [ITT] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml
> To: Debian-es-l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
>
>
Hola, Diddier:
Me gustaría reseñar alguna cosa que me parece errónea.
L14: Está --> Esta
L38: TODO(por hacer) --> TODO (por hacer), con espacio.
L39: que necesita hacerse. --> qué necesita hacerse.
Por último, no me gusta la redacción de la primera frase:
Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las aplicaciones de
GNU en espacio de usuario las cuales usan la biblioteca de C de GNU
ejecutándose sobre el núcleo, todo esto con el conjunto regular de
paquetes de Debian.
Creo que se confunde explicación con especificación. En el original
entiendo que Debian GNU/kFreeBSD consta de las aplicaciones GNU
(las cuales usan glibc con un kernel FreeBSD) y el conjunto regular de
paquetes de Debian. Por lo tanto, me parece mejor una redacción así:
Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las aplicaciones de
GNU en espacio de usuario, que usan la biblioteca de C de GNU
ejecutándose sobre el núcleo FreeBSD, todo esto con el conjunto regular
de paquetes de Debian.
En el caso de que las aplicaciones de GNU incluidas en Debian
GNU/kFreeBSD no sean todas, sino solo las que usan glibc, la
proposicióon sería especificativa y debería ser:
Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de las aplicaciones de
GNU en espacio de usuario que usan la biblioteca de C de GNU
ejecutándose sobre el núcleo FreeBSD, todo esto con el conjunto regular
de paquetes de Debian.
A ver cuál es la opinión de otros traductores al respecto.
Saludos.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" #use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Diddier Hilarion" #use wml::debian::toc <toc-display/> <p>Debian GNU/kFreeBSD es una adaptación que consta de <a href="http://www.gnu.org/">las aplicaciones de GNU en espacio de usuario</a> que usan <a href="http://www.gnu.org/software/libc/">la biblioteca de C de GNU</a> ejecutándose sobre el núcleo <a href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>, todo esto con el conjunto regular de <a href="https://packages.debian.org/">paquetes de Debian</a>.</p> <div class="important"> <p>Esta es una publicación en progreso. Ha sido publicada en Debian 6.0 (Squeeze) como un avance y además es la primera adaptación no Linux.</p> </div> <toc-add-entry name="resources">Recursos</toc-add-entry> <p>Hay más información acerca esta adaptación (incluyendo una FAQ) en la página de la wiki <a href="https://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD">Debian GNU/kFreeBSD</a>. </p> <h3>Listas de correo</h3> <p><a href="https://lists.debian.org/debian-bsd">Lista de correo Debian GNU/k*BSD</a>.</p> <h3>IRC</h3> <p><a href="irc://irc.debian.org/#debian-kbsd">En el canal #debian-kbsd</a> (en irc.debian.org).</p> <toc-add-entry name="Development">Desarrollo.</toc-add-entry> <p>Debido a que usamos Glibc los problemas de portabilidad son bastante simples y la mayoría de las veces basta con copiar un caso de prueba para "k*bsd*-gnu" de otro sistema basado en Glibc (como GNU o GNU/Linux). Visite el documento que se refiere a como <a href="https://glibc-bsd.alioth.debian.org/porting/PORTING">adaptar</a> para obtener detalles.</p> <p>También vea el fichero <a href="https://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO">TODO (por hacer)</a> para más información acerca de qué necesita hacerse.</p> <toc-add-entry name="availablehw">Hardware disponible para desarrolladores de Debian</toc-add-entry> <p>asdfasdf.debian.net (kfreebsd-amd64) y io.debian.net (kfreebsd-i386) están disponibles a los desarrolladores de Debian para labores de adaptación. Por favor visite la <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">base de datos de máquinas</a> para más información acerca de estas máquinas. En general, usted podrá usar los dos entornos chroot: testing y unstable. Observe que estos sistemas no son administrados aún por el DSA(Equipo de administradores de sistemas de Debian), así <b>que no envíe solicitudes a debian-admin para estos</b>. En vez de esto envíelas a <email "admin@asdfasdf.debian.net"> o a <email "admin@io.debian.net">.</p>