[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kismet



Adjunto.

Sólo traduje las últimas dos cadenas.

Probablemente envíe el LCFC el miércoles si no hay objeciones o correcciones (el viernes van a preparar una nueva versión así nos ahorramos tener que esperar a la siguiente)

Saludos,
Toote
# Spanish debconf template translation of kismet.
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com> , 2012
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com> 2012, 2015
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:13-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "¿Desea instalar Kismet como «setuid root»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"Kistmet necesita privilegios de usuario root para algunas de sus funciones. "
"Sin embargo, no se recomienda ejecutarlo como usuario root («sudo kismet») "
"ya que ejecutar todo el código con privilegios de súperusuario aumenta el "
"riesgo de errores que dañen el sistema. En su lugar, se puede instalar "
"Kismet con el bit «setuid» activado, permitiéndole asignar estos privilegios "
"automáticamente a los procesos que lo necesitan, excluyendo la interfaz de "
"usuario y la decodificación de paquetes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Al activar esta funcionalidad, los usuarios que pertenezcan al grupo "
"«kismet» podrán ejecutar Kismet, capturar paquetes, cambiar el estado del "
"adaptador de red inalámbrico, etc. por lo que sólo debe agregar a dicho "
"grupo usuarios en los que confíe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Para información más detallada, revise la sección 4 de la documentación de "
"Kismet («Suidroot & Security»), que puede encontrar en /usr/share/doc/kismet/"
"README o «http://www.kismetwireless.net/README».";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Usuarios a agregar al grupo kismet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"Sólo los usuarios que pertenecen al grupo kismet pueden utlizar kismet "
"cuando se ejecuta en modo setuid."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr ""
"Especifique los usuarios a agregar al grupo como una lista separada por "
"espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los usuarios agregados a este grupo que ya hayan "
"iniciado sesión deberán reiniciar la sesión para que se reconozca el cambio."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid "The provided user list contains invalid usernames."
msgstr "La lista de usuarios provista contiene nombres de usuario inválidos."

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid ""
"The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
"separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
"valid: ${USERS}. Please revise the list."
msgstr ""
"Los elementos de la lista de usuarios para agregar al grupo kismet deben "
"estar separados por espacios. Parecería que los siguientes nombres de usuario "
"no son válidos: ${USERS}. Revise y corrija la lista."

Reply to: