[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

acerca de los abandonos de la lista de traductores




On 19/10/15 15:21, Laura Arjona Reina wrote:
Hola
Este archivo lleva en ITT casi un año, sin movimiento.
Envío este "DONE" para reinicializar el robot y que vuelva a estar
pendiente de traducción.

Batgirl, si quieres cogerlo de nuevo, por favor, envía el ITT otra
vez, así aparecerá actualizada la fecha.

Un saludo


dudo mucho q kiera regresar a  aqui a  hacer traducciones , por que
parece ser q se dio grandes disputas  con ustedes por que la acosaban a
ella por tonterías como:
1.-que tenia un espacio entre  una palabra  y un punto,
2.-como que a un parrafo le falto el punto final
3.-que la palabra que utilizo es "poco común en españa", aunque sea
aceptable y este bien definida por la RAE acorde al contexto de debian.
4.- o si le faltaba una tilde
5.-y muchas  tonterías mas por las q a un novato/a no se le deva de
hacer TAN ESTRICTAMENTE RIGUROSO.
al parecer la señora  LAURA ARJONA REINA y otros solo querían
traducciones perfectas,

yo la invite a ella a  participar  aquí, pero no fue bien recibida.
ahora no quiere regresar.


esto no debería ser  así.
¿cuantos  y cuantos  nuevos participantes llegaron en este  2014 y 2015? ,
¿y  cuantos  se mantienen traduciendo ?
les aseguro que ni la cuarta parte están aun aquí traduciendo.

tambien por eso que las traducciones  totales no llegan ni al 40%

fijense en
https://www.debian.org/devel/website/stats/es

Translated	   Up to date	Outdated	Not translated
2583 files(39.8%)  (99.4%)	(0.6%)	     3900 files (60.2%)

JAPONES:
https://www.debian.org/devel/website/stats/ja

Translated	   Up to date	Outdated	 Not translated
4773 files(73.6%)   (98.9%)	54 files(1.1%)	1710 files (26.4%)

Frances:
6418(99.0%)	6415	(100.0%)	3(0.0%)	     	65(1.0%)
https://www.debian.org/devel/website/stats/fr

como es posible que el JAPONES que es hablado solo un un solo pais tenga
un porcentaje de casi 75%  y nosotros en ESPAÑOL/CASTELLANO o como
quieran decilo. solo el 40%.
 tomando en cuenta que somo:
 españa,
 mexico,
Argentina
Bolivia
Brasil
Chile
 Colombia
Ecuador
 Guyana
Paraguay
 Perú
Surinam
Uruguay
Venezuela
 Belize
 Costa Rica
 El Salvador
 Guatemala
 Honduras
 Nicaragua
 Panama
etc, etc, etc

MAS DE 21 PAISES !!!! ¿ y solo llegamos a la mitad de un solo pais ?
y de francia ni la mitad. por que el tiene el 99 %
¡¡¡POR DIOS !!!!
acaso es pura casualidad ???
respuesta: ¡¡NO !!!, es por que muchos  voluntarios a traducciones
abandonan,


yo me la llevo en el canal de IRC  dando soporte en #deabian-es  y
muchas veces mando a los novatos alas paginas de debian.org
y me topo con paginas  tan cortas  y SUPER NESESARIAS para los usuarios
de debian, como :
"como configurar/reparar el audio"
"como configurar/reparar el video"
"como arreglar un paquete  roto"
etc, etc,
que por tonterías como esas muchos  usuarios se desesperan por que están
en ingles  y hacen una de dos cosas se van a otra  distro o  se regresan
a Window$.
me da  mucho coraje eso.
por que me pongo a pensar "hey esa  pagina la puedo  traducir yo en 5
minutos"
 pero luego me acuerdo de las exigencias de ustedes "LOS SEÑORES
PERFECTOS"  asi que mejor digo, "luego que tenga  MUUUUCHO TIEMPO LIBRE
 Y QUE PUEDA REVISAR LA TRADUCCIÓN 25 VECES  y  así no me vayan a
armar un alboroto  por que se me olvido una tilde"

no digo que no apoyen a corregir/perfeccionar las  traducciones.
lo que pido es que no sean tan severos y permitan a los usuarios  poder
ver algunas traducciones en debian.org
aunque sea  con 2 o 3  errores menores que después se puedan actualizar.
nunca permiten saborear la satisfacción que un logro facil y rapido

por otra parte, piénsenlo unas  traducciones con 2 o 3 errores es mucho
mas util para un usuario que no no sabe ABSOLUTAMENTE NADA DE INGLES que
una pagina si traducirse, y asi pueda  arreglar su DEBIAN en cualquier
parte del mundo que se encuentre; ya sea en un rancho, montañas,
desierto, isla, cárcel, etc,etc,etc

y ni me vayan a decir "google  traductor"  por que esa cosa no sirve
para traducciones  técnicas, es una basura, no se entiende nada.


ahora  despues de  un año casi...  estoy de regreso.
POR QUE ALFIN CUENTO CON MUUUUUUUUUUCHO TIEMPO LIBRE

y que quede claro no es nada personal, es para TOOOOOOODOS.
nomas por que no me  acuerdo de los nombres de los  otros 2  hostiles.
tampoco es con migo solamente  es con TOOOODOS

saludos y espero que esto mejore


--
**************************************************
software libre no significa gratis: richard m. stallman
http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen
http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail
http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting



Reply to: