[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: incorporarse al equipo de traducción (era: [ITT] wml://users/edu/datsi_upm.wml)



El 17/10/15 a las 16:19, Camaleón escribió:
> El Sat, 17 Oct 2015 11:32:00 +0200, Laura Arjona Reina escribió:
> 
>> Hola Francisco, ¡bienvenido!
>>
>> El 16/10/15 a las 22:19, Francisco Galiano escribió:
>>> Hola, acabo de inscribirme a la lista de traducción
>>>
>>> Cual es el siguiente paso?
> 
> (...)
> 
> No veo este correo de Francisco, supongo que habrá pulsado el botón de 
> responder en lugar de responder a la lista.
> 
>> Si no puedes decidirte, yo te propondría las descripciones de paquetes,
>> porque hacen falta varios revisores para que las traducciones se hagan
>> efectivas. Tendrías que hacerte una cuenta aquí:
>>
>> https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/createlogin
> 
> (...)
> 
> Antiguamente no era necesario hacerse una cuenta para traducir las 
> descripciones de paquetes (DDTSS), era un paso opcional ¿ha cambiado esto?
> 
Ah, ¡pues es verdad! No hace falta cuenta. Francamente, no lo sabía,
como al principio pone:

"Please login... Only with a login, you can use all features! Go to Login"

Pues yo me creé la cuenta y pensaba que sin cuenta sólo se podía revisar
pero no enviar cambios.

Gracias Camaleón por la corrección. Francisco, entonces, como tú veas,
si quieres te haces cuenta y si no quieres, pues revisas/traduces sin
cuenta, ningún problema.

Saludos
> Saludos,
> 


-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: