[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/website/desc.wml



... yo preferiria no traducir cron, ya que es un termino muy específico de los sistemas, y sobre todo si dices que es para desarrolladores, estos deben entender bastante bien el termino cron - "secuencias de ordenes programadas" podria entenderse y de hecho creo que es la traducción que mas se acerca a la funcionalidad de cron, pero incluso creo que hasta desarrolladores hispanos tendrían que pensar un poco mas para darse cuenta que se refiere a cron :-D El espanglish es muy comun en el mundo de la tecnologia  -  pero cron hace referencia especificamente al demonio.



El 19 de febrero de 2015, 14:16, Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net> escribió:
Hola Germana (y lista)
nota: no hace falta ponerme en copia, estoy suscrita :)

El 19/02/15 a las 19:09, Germana Oliveira escribió:
> Que tal "secuencias de comando de cron"

Gracias por la sugerencia. Francamente, me preocupaba más "cron" :)
Script aparece de nuevo en la línea siguiente del archivo, tal cual, así
que me preocupaba menos...

La razón por la que se actualiza este fichero es precisamente para
especificar que para algunos contenidos hay que actualizar el paquete y
esperar a que cron lance el script cuando "toque", para que se vea ya
actualizado en la web.

No sé un lector hispanohablante entiende eso al leer "cron script" o
"script en cron" o "secuencia de órdenes en cron". ¿O quizá sí, teniendo
en cuenta que el archivo está en la sección "devel"?

"secuencias de órdenes programadas" es lo que pondría, pero
"programadas" da lugar a confusión "algoritmo/planificación temporal" :/

Saludos
Laura Arjona

>
> El 19 de febrero de 2015, 13:35, Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net
> <mailto:larjona@larjona.net>> escribió:
>
>     Hola
>     He traducido "cron scripts" como "scripts en cron", no sé si hay una
>     fórmula mejor...
>
>     Saludos
>
>     --
>     Laura Arjona
>     https://wiki.debian.org/LauraArjona
>
>
>
>
> --
> Germana Oliveira
> @g0liv3ir4
> g0liv3ir4.wordpress.com <http://g0liv3ir4.wordpress.com>
>
> Si vas a enviarme algun documento, por favor usa formatos libres - Yo
> uso LibreOffice (http://es.libreoffice.org)





--
Germana Oliveira
@g0liv3ir4
g0liv3ir4.wordpress.com

Si vas a enviarme algun documento, por favor usa formatos libres - Yo uso LibreOffice (http://es.libreoffice.org)

Reply to: