Re: [RFR] po-debconf://italc
El Mon, 18 Aug 2014 15:07:05 -0300, Matías Bellone escribió:
> 2014-08-18 14:59 GMT-03:00 Germana Oliveira
> <germanaoliveirab@gmail.com>:
>
>> Pregunto, como cultura general:
>>
>> socket y applet pueden no traducirse?
> Depende del consenso del grupo con el que trabajes.
Como veáis... en KDE traducen applet como "miniaplicación" pero cierto es
que se trata de un concepto muy concreto y a menudo mal empleado, como
creo que es el caso porque el programa iTALC está desarrollado en C++ y
applet suele relacionarse como aplicaciones de Java o recursos de Flash
Player (programas que se ejecutan dentro de un sistema superior o máquina
virtual) por lo que creo que en este contexto no está del todo bien
elegido. Yo hubiera utilizado "client application" o "client program".
> Yo prefiero no traducirlos porque son conceptos muy particulares. Pero
> he colaborado en proyectos en los que "socket" se traduce como ‹zócalo›.
Cuando se refiere a componentes electrónicos (CPU, PCI...) sí lo traduzco
por "zócalo" pero cuando se refiere a un concepto más abstracto (datos y
conexiones) prefiero mantener el término original.
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: