[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Guía de Referencia en español



El Mon, 01 Dec 2014 20:14:35 +0100, Innocent De Marchi escribió:

> Hola Camaleón y Laur,
> 
> A raíz de la primera consulta de Camaleón[1] me puse a mirar como está
> el tema.

Pedazo trabajo que te has currado... muchas gracias :-)

> Los archivos de la traduccion estan en
> http://anonscm.debian.org/cgit/ddp/debian-reference.git/
> más concretamente en el subdirectorio /po. Hay que clonar el
> repositorio.
> Ayer me puse en contacto con Osamu Aoki (que es el autor de la
> referencia debian, mantiene en paquete y con el cual estoy en contacto
> por el manual de nuevos desarrolladores) y me ha contestado que al estar
> en finalización la versión Jessie,
> las actualizaciones de las traducciones del manual estan paradas hasta
> que no se publique la versión de Jessie. Sus palabras literales son:
> 
> Quite frankly, release is frozen.  So you should aim at next release.
> Freeze policy prevent new translation package.

Ugh. 

Opino como Laura, los paquetes de traducciones no deberían verse 
afectados por la política de "congelación", ya que de esa forma perdemos 
todos: tanto los angloparlantes (porque siempre se escapa algún gazapo en 
las cadenas originales que conviene corregir) como el resto de usuarios. 

Obviamente, esto no depende de nosotros.

> Además, el archivo es.po que hay ahora en el git tiene un error y no
> está actualizado a la última versión de la referencia de Debian.
> Para empezar la traducción primero hay que actualizar este archivo.

Entendido.

> Yo lo he hecho en mi máquina y hay 7628 cadenas, de las cuales 297
> requieren revisión y 6511 estan sin traducir. 

¡¿6511?! Woahh... no sé por qué pensaba que en Wheezy ya estaba traducido 
pero con esa cantidad de cadenas pendientes me parece que no.

> Aún suponiendo que trabajasemos 3 personas (yo no tengo mucha
> disponibilidad en este momento), son más de 2000 cadenas por cabeza. En
> cualquier caso, me dice Osamu (textualmente):
> Since this is git, you should make your branch and work on it.  Then you
> can update non-translation parts such as build script without
> interfaring with possible minor stable updates on the main branch.
> 
> Resumiendo: veo difícil que esta traducción esté preparada para Jessie,
> el responsable del paquete descarta que esto sea así y hay que preparar
> el archivo es.po antes de poner-se a trabajar.
> Y en cualquier caso, antes de ponserse a hacer algo, creo que hay que
> avisar a Osamu de cuales son los planes.
> 
> En cualquier caso, en estos temas, la prudencia y la calma son buenas
> consejeras.

Estoy de acuerdo, lanzarse a la piscina sin más no tiene sentido. Aún 
así, y aunque se trate de un trabajo considerable, podríamos ir haciendo 
cosas y trabajar sobre el archivo. Personalmente la carga de trabajo que 
conlleva no me molesta siempre y cuando:

1/ Trabaje con un archivo PO, no soy amiga de git ni de svn ni de commits 
ni merges ni cosas por el estilo.

2/ No haya trabajo pendiente que requiera de nuestra atención y ahora 
mismo tengo serias dudas de cómo estamos en ese aspecto. Las "Notas de la 
publicación" (que comentaba Laura que aún habría tiempo para ponerlas al 
día) es una cosa pero también son importantes los paquetes del 
instalador¹ y veo que no estamos al 100% (niveles 1 y 2) y no sé si habrá 
alguna otra cosa que mirar que sea relevante.

> A tu pregunta de quien se encargaba de esta traducción, en el archivo
> es.po no hay ninguna referencia al último traductor. Como la última
> fecha de revisión es del 2010, supongo que con esta traducción pasa algo
> parecido con lo que pasó con la guia del nuevo desarrollador debian: en
> ese año, se pasó del sistema de ficheros de texto en sgml a ficheros
> tipo .po. Imagino que en la conversión se perdió la información del
> último traductor y así está la cosa. Supongo que Javier
> Fernández-Sanguino debe saber más de este tema.

Cuando yo llegué por aquí recuerdo que estaba Omar Campagne (un auténtico 
todoterreno) al tanto de la documentación (si no toda sí en parte) pero 
hace bastante que no le veo por la lista.

¹http://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: