[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://keystone



On Fri, Dec 6, 2013 at 9:23 AM, Camaleón <noelamac@gmail.com> wrote:
> El Wed, 04 Dec 2013 21:12:08 -0200, Matías Bellone escribió:
>
>> Va adjunto.
>
> Te digo lo mismo que con el otro, ¿has contactado con el traductor anterior? :-?
>

Al igual que con el otro, no. Simplemente asumí que si no había
respondido en 3 ó 4 meses lo podía agarrar. Lo copio aquí para que
esté al tanto.

> Comentarios:
>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:5001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid "Username of the administrative user:"
>> msgstr "Nombre de usuario del usuario de adminstración:"
>
> "Nombre de usuario del usuario de administración:"
>

Corregido.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:5001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid "Please enter a username for the administrative user."
>> msgstr "Introduzca el mombre de usuario para el usuario de administración."
>
> "Introduzca el nombre de usuario para el usuario de administración."
>

Corregido.

>> #. Type: password
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:8001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid ""
>> "Please enter the same administrative password again to verify that you have "
>> "typed it correctly."
>> msgstr ""
>> "Introduzca la misma contraseña de administració nuevamente para verificar "
>> "que la ingresó correctamente."
>
> "Introduzca la misma contraseña de administración nuevamente para verificar
> que la escribió correctamente."
>

Corregido.

>> #. Type: error
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:9001
>> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
>> msgstr "Las dos contraseñas ingresadas no son iguales. Inténtelo nuevamente."
>
> "Las dos contraseñas que ha introducido no son iguales. Inténtelo nuevamente."
>

Cambiado.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:10001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid "Name of the administrative role:"
>> msgstr "Nombre del rol de administración:"
>
> "Nombre de la función de administración:"
>

En el texto original, está traducido como rol [1], y parece ser el
término más utilizado [2] tras «papel».

[1] https://www.transifex.com/projects/p/keystone/viewstrings/#es/keystone-translations/9230237?q=role
[2] http://en.es.open-tran.eu/suggest/role

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:10001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid "Please enter the name of the administrative role."
>> msgstr "Introduzca el nombre del rol de administración."
>
> "Introduzca el nombre de la función de administración:"
>

Idem anterior.

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:12001
>> msgid "Register Keystone endpoint?"
>> msgstr "¿Desea registrar Keysotone en el catálogo de puntos finales de Keystone?"
>
> "¿Desea registrar Keystone en el catálogo de puntos finales de Keystone?"
>

Corregido.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:13001
>> msgid "Keystone endpoint IP address:"
>> msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
>
> "Dirección IP del punto final de Keystone:"

Corregido.

>>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../keystone.templates:13001
>> #| msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
>> msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Keystone."
>> msgstr "Introduzca la dirección IP para contactar al servidor Keystone."
>
> "Introduzca la dirección IP que se va a utilizar para contactar con el servidor Keystone."
>

Utilicé  «... que se utilizará para contactar con Keystone» por
consistencia con los demás archivos.

Muchas gracias por tus correcciones y comentarios.

Saludos,
Toote


Reply to: