[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 05 Aug 2012 07:11:07 +0200.

Thanks in advance,

Mirco Bauer
# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
# Juan Miguel Carrero <streinleght@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Damian Kleiman <osiservicios@fibertel.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish Spanish Localization <debian-l10n-spanish@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Smuxi Preferences"
msgstr "Smuxi - Preferencias"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr "El apodo "

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Nick(s):"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:338
msgid "Realname:"
msgstr "Nombre Real:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:359
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "General"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Nombre del Host:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:170
msgid "Show Password"
msgstr "Mostrar Contraseña:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Comandos al conectar:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Comandos al arrancar:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
msgid "<b>Global Commands</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onexión"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Formato de Marca de Tiempo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Lineas de buffer:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Lineas de buffer del motor"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = segundos\n"
"mm = minutos\n"
"hh = hora (1 - 12)\n"
"HH = hora (0 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = día\n"
"MM = mes\n"
"yy/yyyy = año"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
msgid "Persistency Type:"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Volatile Buffer Lines:"
msgstr "Lineas de buffer del motor"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Persistent Buffer Lines:"
msgstr "Lineas de buffer del motor"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Message Buffer</b>"
msgstr "<b>Filtro de usuarios</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628
msgid "Strip Colors"
msgstr "Ocultar Colores"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:667
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Ocultar Formatos"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:707
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Ocultar UTF-8"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b> Canal </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725
msgid "General"
msgstr "General"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:743
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:767
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:780
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:802
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:816
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:841
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:856
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:881
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:896
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Posicion de pestañas </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953
msgid "No Activity"
msgstr "Sin Actividad"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Entrar/Salir/Modo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Colores de pestañas </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Automatically switch to newly opened person chats"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Automatically switch to newly opened group chats"
msgstr "Conectar automaticamente al servidor al iniciar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092
msgid "Completion Character:"
msgstr "Carácter de Auto-Completar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112
msgid "Command Character:"
msgstr "Carácter de Comandos:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135
msgid "Command History Size:"
msgstr "Tamaño Historial de Comandos:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Autocompletado  Bash"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Campo de Entrada </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202
msgid "Nick Colors"
msgstr "Colores del Nick"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Posición Lista de Personas </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "Override"
msgstr "Anular"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Fuente </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Posicion del topic </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
msgid "Foreground"
msgstr "Prioridad"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Color </b>"

#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Modo Caret"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466
msgid "Highlight words:"
msgstr "Palabras resaltadas:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Beep al resaltar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Resaltar </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Mostrar cuando la ventana se minimiza"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:78
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Mostrar cuando la ventana se cierra"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Icono de Área de Notificación </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:81
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show notification popups"
msgstr "Notificación"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "<b>Notification Popups</b>"
msgstr "<b> Icono de Área de Notificación </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:84
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:85
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523
msgid "_Interface"
msgstr "_Interfaz"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:86
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589
msgid "_Servers"
msgstr "_Servidores"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:87
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:89
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:90
msgid "_Logging"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:91
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Servidor"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:209
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Conectar automaticamente al servidor al iniciar"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
msgid "Network:"
msgstr "Redes:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del Host:"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Smuxi"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "IRC Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Smuxi IRC Client"
msgstr "Smuxi - Chat Abierto"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4
msgid "Chat with other people on IRC"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juan Miguel Carrero <streinleght@gmail.com>\n"
"Damian Kleiman <osiservicios@fibertel.com.ar>"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Web de Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Opps, lo hice de nuevo..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi ha fallado porque una excepción incontrolada ocurrió! "

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Aquí esta el stacktrace , por favor reporta este fallo!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83
msgid "_Report Bug"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:66
msgid "Engine not found."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:81
msgid "Engine Manager"
msgstr "Gestor de Motor"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:100
#, fuzzy
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Elegir motor con el cual deseas que Smuxi conecte"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:106
msgid "Engine:"
msgstr "Motor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:117
msgid "Use Low Bandwidth Mode"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:141
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:201
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:383
msgid "Local Engine"
msgstr "Motor Local:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:193
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Seleccione un motor por favor!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:219
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr ""
"La version de tu frontend ({0}) no corresponde a la version del motor ({1})!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:246
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Se ha producido un error al conectar al motor!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:247
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Dirección Motor: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:250
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:320
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Estas seguro de que quieres borrar el motor \"{0}\"?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:430
#, fuzzy, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Vas a pegar {0} líneas , quieres continuar?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:538
#, fuzzy
msgid "Frontend Commands"
msgstr "[Comandos Frontend]"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:253
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:271
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:275
msgid "_Quick Connect"
msgstr "Conexión _Rapida"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:286
msgid "_Manage"
msgstr "A_dministrar"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:293
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:297
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Abrir / Unirse a Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:308
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Encontrar Salas Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:314
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "Eliminar Toda Actividad"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:321
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Siguiente Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:332
msgid "_Previous Chat"
msgstr "_Chat Anterior"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:383
msgid "Open Log"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:398
msgid "_Engine"
msgstr "_Motor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:402
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "_Usar Motor Local"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:408
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "_Añadir Motor Remoto"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:413
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "_Cambiar Motor Remoto"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:420
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:424
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Modo Caret"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:433
#, fuzzy
msgid "_Browse Mode"
msgstr "_Modo Caret"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:448
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:734
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:453
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:463
#, fuzzy
msgid "Show _Quick Join"
msgstr "Conexión _Rapida"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:485
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:797
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:225
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Imposible añadir el servidor: "

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1151
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cambiar al motor local te desconectará del engine actual!\n"
"¿Estás seguro de que quieres hacer ésto?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1193
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cambiar al motor remoto te desconectará del engine actual!\n"
"¿Estás seguro de que quieres hacer ésto?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Lo siento , no está aún implementado!"

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Character"
msgstr "Carácter de Comandos:"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
msgid "Word"
msgstr "Palabra"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:197
msgid "Volatile"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:199
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Persona"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:222
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:224
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:307
msgid "System Default"
msgstr "Sistema por defecto"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:140
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:246
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:253
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "_Filtros"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:257
msgid "Logging"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:655
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "El campo Nick(s) no debe estar vacío."

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:846
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:106
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86
msgid "Topic"
msgstr "Topic"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Buscar un grupo de canales sin filtrar no se recomienda.  Esto puede tardar "
"un rato, o puede no funcionar.\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr ""
"Se ha producido un error mientras se descargaba la lista salas del servidor."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:356
msgid "Disconnected from engine."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:398
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:496
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Motivo: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:622
#, fuzzy
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"El servidor ha perdido la conexión con el frontend.\n"
"¿Desea reconectar ahora?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:641
#, fuzzy
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"El servidor ha perdido la conexión con el frontend.\n"
"¿Desea reconectar ahora?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:860
#, fuzzy
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"El servidor ha perdido la conexión con el frontend.\n"
" ¿Quieres reconectar ahora?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:267
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:56
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:57
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del Host"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:160
#, fuzzy
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Imposible añadir el servidor: "

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Persona / Privado"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Grupo / Público"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:71
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Smuxi - Asistente de Motores"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:93
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Añadir Motor  a Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:95
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Editar Motor de Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:204
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:284
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Ya puedes usar el Motor Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:287
msgid "Thank you"
msgstr "Gracias"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:304
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:261
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "El día ha cambiado a {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:267
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "El día ha cambiado a {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el servidor seleccionado?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
#, fuzzy
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:508
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:260
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:294
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "hecho."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:305
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:139
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cerrar el protocolo también cerrará todos los canales abiertos que estés "
"conectado!\n"
"¿Estás seguro de querer hacer ésto?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:187
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el servidor seleccionado?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:243
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:277
#, fuzzy
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Imposible añadir el servidor: "

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73
#, fuzzy
msgid "_Match Case"
msgstr "_Coincidir mayúsculas y minúsculas"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85
#, fuzzy
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Buscar _anterior"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver Caret"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Usar _Expresion Regular"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi- Buscar Grupos de Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.JoinWidget.cs:54
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "Abrir / Unirse a Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Conexión Rápida"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Preferencias"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295
msgid "Nicknames:"
msgstr "Nicks:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Posición Lista de Usuarios </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Canal </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filtro de canales</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Filtro de usuarios</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42
#, fuzzy
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Usar Tunel _SSH"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Permite el uso de SSH para la conexión. Esto conlleva a "
"una pequeña bajada de rendimiento , pero se aumenta la seguridad y es un "
"requisito para el uso de NAT o un cortafuegos </span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "_Servidor SSH:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor SSH</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:129
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "_Servidor Smuxi:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_Usuario SSH: (opcional)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Usuario que sere usado para logear en el servidor SSH</"
"span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Usuario que sere usado para logear en el servidor SSH</"
"span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
#, fuzzy
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "_Usuario SSH: (opcional)"

#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
msgid "Select a File"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Usuario que sere usado para logear en el servidor SSH</"
"span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:188
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Usuario que sere usado para logear en el servidor "
"Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:87
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Contraseña del usuario</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Verifica Contraseña:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Repetir contraseña para verificación</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Bienvenido al Asistente de Configuración de  Motor de Smuxi.\n"
"Necesita introducir alguna información antes de que puedas usar el engine.\n"
"\n"
"Click \"Avanzar\" para comenzar."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
msgstr "Nombre del _Motor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:59
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nombre del perfil del nuevo motor</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:80
msgid "_Default Engine:"
msgstr "Motor por _Defecto:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:91
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Usar como motor por defecto"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Si se habilita modifica el motor actual por defecto "
"cuando Smuxi arranque la próxima vez</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Chat Abierto"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:63
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:54
msgid "_Hostname:"
msgstr "Nombre del _Host:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:75
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Redes:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:198
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:222
msgid "Use Encryption"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:234
msgid "Validate Server Certificate"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:254
#, fuzzy
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "Comandos al conectar:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:265
#, fuzzy
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "Comandos al conectar:"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inglés Británico"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Conectar"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "Unknown ChatType: {0}"
#~ msgstr "Comando desconocido: {0}"

#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Entradas"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Salidas"

#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Cierres"

#~ msgid "Unknown Command: {0}"
#~ msgstr "Comando desconocido: {0}"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Syncing chat persons of {0}..."
#~ msgstr "Sincronizando lista de usuarios de {0}..."

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "smuxi - Preferences"
#~ msgstr "smuxi - Preferencias"

Reply to: