Me suena mejor "estoy emocionado", te parece que "impaciente" sea una buena traducción de "excited"?
Más que la traducción de excited, ya que usa una expresión coloquial, busco traducir "la emoción" de la forma más española posible. De ahí que prefiera impaciente, en un sentido parecido a "looking forward" (otro "intraducible" literalmente) Igual para ti es más natural "emocionado". A tu elección :) Saludos, Omar