[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://annoucements/es/drafts/debconf-ends.wml




Me suena mejor "estoy emocionado", te parece que "impaciente" sea una
buena traducción de "excited"?


Más que la traducción de excited, ya que usa una expresión coloquial,
busco traducir "la emoción" de la forma más española posible.
De ahí que prefiera impaciente, en un sentido parecido a
"looking forward" (otro "intraducible" literalmente)
Igual para ti es más natural "emocionado". A tu elección :)

Saludos, Omar




Reply to: