[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://bugzilla



2010/8/26 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
> El Thu, 26 Aug 2010 09:10:08 +0200, Francisco Javier Cuadrado escribió:
>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:6001
>> msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "¿Se
>> han personalizado los valores de «Status» o «Resolution»?"
>
> Quizá se deberían traducir los campos "Estado" y "Resolución", supongo
> que son campos que indican la situación del informe :-?
>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:6001
>> msgid ""
>> "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the
>> " "checksetup procedure must be modified appropriately before
>> installation can " "continue."
>> msgstr ""
>> "Si ha personalizado los valores de los campos «Status» o «Resolution»,
>> debe " "modificar el proceso «checksetup» apropiadamente antes de que la
>> instalación " "pueda continuar."
>
> Estado y Resolución :-?
>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:7001
>> msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr
>> ""
>> "¿Desea que se le pregunte sobre los valores personalizados de "
>> "«Status»/«Resolutions» en cada actualización?"
>
> Estado y Resolución :-?
>
> En cualquier caso, le sobra la "s" a "Resolution".
>

Corregido.

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:7001
>> #| msgid ""
>> #| "If you modified Status/Resolution fields and created a script within
>> /usr/" #| "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to
>> /usr/share/" #| "bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to
>> avoid being " #| "prompted at each package upgrade." msgid ""
>> "If you modified Status/Resolution fields and created a script within
>> /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to
>> /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to
>> avoid being prompted " "at each package upgrade."
>> msgstr ""
>> "Si modificó los campos «Status»/«Resolution» y creó un script en
>> «/usr/share/" "bugzilla3/debian/pre-checksetup.d» para aplicar los
>> cambios a «/usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl», puede
>> que quiera evitar que se le " "pregunte cada vez que se actualice el
>> paquete."
>
> Estado y Resolución :-?
>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:7001
>> msgid ""
>> "If you accept being prompted, you will have to call
>> /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package
>> upgrade, before using Bugzilla." msgstr ""
>> "Si acepta que se le pregunte, tendrá que ejecutar
>> «/usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl»  por sí mismo, en cada
>> actualización del paquete, antes de " "utilizar Bugzilla."
>
> "ejecutar por sí mismo" queda un poco raro, parece que haga referencia a
> un proceso automatizado. Ejecutar "usted mismo".
>

Cierto, corregido.

>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../bugzilla3.templates:7001
>> msgid ""
>> "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
>> "checksetup.pl will be started automatically (together with the
>> {pre,post}-" "checksetup.d scripts)."
>> msgstr ""
>> "Si no modificó «Status»/«Resolution», debería evitar que se le pregunte
>> ya que " "«checksetup.pl» se ejecutará automáticamente (junto con los
>> scripts «{pre." "post}-checksetup.d»)."
>
> Estado y Resolución :-?
>

Sobre lo de «Status» y «Resolution» por lo que yo entiendo son
campos/variables de un script que proporciona el paquete para realizar
algunos cambios en la instalación de bugzilla, así que por eso no los
he traducido.


> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] pan.2010.08.26.07.41.10@gmail.com">http://lists.debian.org/[🔎] pan.2010.08.26.07.41.10@gmail.com
>
>



-- 
Saludos

Fran
# bugzilla po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>, 2008
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009, 2010
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 3.6.2.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for the administrator will be sent to this address. This email address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr "Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico del administrador de Bugzilla; todos los correos dirigidos al administrador se enviarán a esta dirección. Esta dirección de correo electrónico también se usa como el nombre de usuario para acceder a Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the @. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr "Una dirección válida debe contener exactamente una «@», y como mínimo un «.» después de la «@». Podrá cambiar esta configuración a través de la interfaz web de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nombre real del administrador de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Contraseña para la cuenta de administrador de Bugzilla:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "¿Se han personalizado los valores de «Status» o «Resolution»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the checksetup procedure must be modified appropriately before installation can continue."
msgstr "Si ha personalizado los valores de los campos «Status» o «Resolution», debe modificar el proceso «checksetup» apropiadamente antes de que la instalación pueda continuar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian.pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d directory can be used to automatically apply your modifications before execution."
msgstr "En cada actualización de este paquete, una nueva versión del script «checksetup_nondebian.pl» se instalará, se puede utilizar el directorio «/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d» para aplicar automáticamente sus modificaciones antes de la ejecución."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr "¿Desea que se le pregunte sobre los valores personalizados de «Status»/«Resolution» en cada actualización?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
#| msgid ""
#| "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
#| "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
#| "bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being "
#| "prompted at each package upgrade."
msgid "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted at each package upgrade."
msgstr "Si modificó los campos «Status»/«Resolution» y creó un script en «/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d» para aplicar los cambios a «/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl», puede que quiera evitar que se le pregunte cada vez que se actualice el paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr "Si acepta que se le pregunte, tendrá que ejecutar «/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl» usted mismo, en cada actualización del paquete, antes de utilizar Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-checksetup.d scripts)."
msgstr "Si no modificó «Status»/«Resolution», debería evitar que se le pregunte ya que «checksetup.pl» se ejecutará automáticamente (junto con los scripts «{pre.post}-checksetup.d»)."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation"
msgstr "Se produjo un error durante la configuración de Bugzilla que requiere una mayor investigación"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "Bugzilla has the \"shutdownhtml\" configuration parameter set, putting it offline (with logins disabled) until configured."
msgstr "Bugzilla tiene el parámetro de configuración «shutdownhtml» activo, desactivando Bugzilla (sin poder identificarse) hasta que se configure."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:8001
msgid "To set up Bugzilla, run \"dpkg-reconfigure bugzilla3\" (as root) and choose \"dbconfig-config\"."
msgstr "Para configurar Bugzilla, ejecute «dpkg-reconfigure bugzilla3» (como administrador) y escoja «dbconfig-config»."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Bugzilla downtime message:"
msgstr "Mensaje mostrado mientras Bugzilla esté desactivado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:9001
msgid "Please enter the HTML downtime message that should be displayed while Bugzilla is being reconfigured."
msgstr "Introduzca el mensaje en HTML que se mostrará mientras se esté reconfigurando Bugzilla."


Reply to: