Re: Páginas del manual en español y colaboración
> 5/ Cuando creo que esté todo correcto, lo envío a la lista para su
> revisión (como adjunto sin compresión) en un correo con asunto:
> [RFR] po-debconf://nbd
> 6/ Espero comentarios durante 7 días.
Aquí va el LCFC, posterior al RFR, y que dura 3 días.
> 7/ Si no hay que hacer ningún cambio, genero un informe de fallo (de tipo
> wishlist), lo etiqueto como "i10n" y "patch" y utilizo en el asunto
> "[INTL:es]", solicitando que se añada la traducción.
> ¿Voy bien?
Sí :)
> Hay algo que no he leído por ningún lado -ni tampoco en el glosario- y es
> si estáis utilizando un español "neutro", es decir, que sirva para España
> y Sudamérica (supongo que sí). Lo pregunto por el uso de "ordenador",
> entiendo que conviene usar algún otro término (equipo, PC, sistema)... ¿o
> no? :-?
Si, es español neutro. Me suelen recomendar traducir computer por
sistema, máquina, etc...
Cuando quieras te pones :) Si hay algo «raro», se aprende por la marcha.
Saludos,
--
Omar Campagne Polaino
Reply to: