[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

whois 5.0.1: Please update the PO translation for the package whois



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
whois. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, DO NOT open a bug.


If you are not interested anymore in translating whois, please let me
know and I will update the contact data.

Thanks in advance,

# Spanish translation for whois.pot.
# Copyright (C) 2001 Francisco Monteagudo
# Francisco Monteagudo <francisco@monteagudo.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.5.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Monteagudo <francisco@monteagudo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:136
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Informar de bugs a %s.\n"

#: ../whois.c:190 ../whois.c:243 ../whois.c:249 ../whois.c:256 ../whois.c:286
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Usando el servidor %s.\n"

#: ../whois.c:228
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD no dispone de servidor whois, pero puede acceder a la informacion "
"de whois en"

#: ../whois.c:233
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "No existe servidor whois para este TLD."

#: ../whois.c:236
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr ""

#: ../whois.c:239
#, fuzzy
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Numero AS desconocido. Por favor, actualice este programa."

#: ../whois.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../whois.c:268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../whois.c:287
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Consulta: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se ha encontrado en crsnic una referencia a %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:339 ../whois.c:342
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "No puedo procesar esta linea: %s"

#: ../whois.c:506
#, fuzzy
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Atencion: Los flags RIPE son ignorados por los servidores tradicionales."

#: ../whois.c:657 ../whois.c:806
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Error catastrofico: el texto de las condiciones de uso ha sido cambiado.\n"
"Actualize este programa.\n"

#: ../whois.c:858
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s no encontrado."

#: ../whois.c:868
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: servicio desconocido"

#: ../whois.c:943
msgid "Timeout."
msgstr ""

#: ../whois.c:949
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrumpido por la señal %d..."

#: ../whois.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L                     find all Less specific matches\n"
"-m                     find first level more specific matches\n"
"-M                     find all More specific matches\n"
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match [RPSL only]\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r                     turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
"-F                     fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST                connect to server HOST\n"
"-p PORT                connect to PORT\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPCIONES]... OBJETO...\n"
"\n"
"-a                 busca en todas las bases de datos\n"
"-F                 modo rapido (implica -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST  localiza las ocurrencias de SOURCE en la serie F a L\n"
"-h HOST            se conecta al servidor HOST\n"
"-H                 oculta el aviso legal\n"
"-i ATTR[,ATTR]...  efectua una busqueda inversa para el ATTRibuto "
"specificado\n"
"-x                 busqueda exacta [solo RPSL]\n"
"-l                 desciende en un nivel la especifidad de la busqueda "
"[RPSL]\n"
"-L                 busca las correspondencias menos especificas\n"
"-M                 busca las correspondencias mas especificas\n"
"-m                 busca el primer nivel mas especifico\n"
"-r                 desactiva la busqueda recursiva\n"
"-p PUERTO          conecta al PUERTO\n"
"-R                 muestra la copia local del objeto especificado incluso\n"
"                   si contiene una referencia\n"
"-S                 indica al servidor que no use peculiarides sintacticas\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  busca la base de datos de SOURCE\n"
"-T TIPO[,TIPO]...  busca unicamente objetos del tipo TIPO\n"
"-t TIPO        obtiene la plantilla para un objeto de TIPO ('all' para una "
"lista)\n"
"-v TIPO            obtiene la plantilla detallada de un objeto TIPO\n"
"-q [version|sources]  consulta informacion sobre el servidor [solo RPSL]\n"
"-d                 devuelve tambien la delegacion inversa del DNS [solo "
"RPSL]\n"
"-K                 solo devuelve claves primarias [solo RPSL]\n"
"-V    --verbose    muestra lo que se esta haciendo\n"
"      --help       muestra esta pantalla de ayuda y finaliza\n"
"      --version    muestra la version del programa y finaliza\n"

#: ../mkpasswd.c:80
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tcrypt(3) basado en DES de 56 bits"

#: ../mkpasswd.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "El numero '%s' no es valido.\n"

#: ../mkpasswd.c:171 ../mkpasswd.c:181
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "El numero '%s' no es valido.\n"

#: ../mkpasswd.c:199
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s --help para mas informacion.\n"

#: ../mkpasswd.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamaño de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n"
msgstr[1] "Tamaño de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n"

#: ../mkpasswd.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamaño de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n"
msgstr[1] "Tamaño de semilla incorrecto: %d bytes en lugar de %d.\n"

#: ../mkpasswd.c:254
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "El caracter '%c' ilegal en la semilla.\n"

#: ../mkpasswd.c:299 ../mkpasswd.c:326
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Clave: "

#: ../mkpasswd.c:320
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr "El caracter '0x%hhx' es ilegal en la clave.\n"

#: ../mkpasswd.c:342
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizacion: mkpasswd [OPCIONES]... [CLAVE [SEMILLA]]\n"
"Encripta CLAVE utilizando crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -H, --hash=TIPO       selecciona la funcion hash TIPO\n"
"      -S, --salt=SEMILLA    utiliza la SEMILLA indicada\n"
"      -P, --password-fd=NUM Lee la clave del descriptor NUM en vez de /dev/"
"tty\n"
"      -s, --stdin           lee la clave de stdin en vez de /dev/tty\n"
"      -h, --help            muestra este mensaje de ayuda\n"
"      -v, --version         muestra la version del programa\n"
"\n"
"Si la CLAVE no es especificada, se pedira una de forma interactiva.\n"
"Si no se especifica la SEMILLA, se generara una aleatoriamente.\n"
"Si no especifica TIPO, se imprimiran los algoritmos disponibles.\n"
"\n"
"Informar de bugs a: %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Algoritmos disponibles:\n"

#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "La funcion de hash '%s' no es valida.\n"

#~ msgid "Using default server %s.\n"
#~ msgstr "Usando el servidor predefinido %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Found referral to %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se ha encontrado en crsnic una referencia a %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
#~ msgstr "Detectada una referencia a %s en %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "I don't know where this IP has been delegated.\n"
#~ "I'll try ARIN and hope for the best..."
#~ msgstr ""
#~ "Ignoro a quien a sido delegada esta direccion IP.\n"
#~ "Voy a probar con ARIN a ver si hay suerte..."

#~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
#~ msgstr ""
#~ "Aparentemente, es el nombre de un netblock, pero ignoro donde buscarlo."

#~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
#~ msgstr "Aparentemente, es un nombre de dominio, pero ignoro donde buscarlo."

Reply to: