[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://pure-ftpd



El po revisado se adjunta al mensaje siguiente, respuesta al de Noel

El 5 de marzo de 2009 20:37, Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com> escribió:
El día 5 de marzo de 2009 20:20, Fernando González de Requena
<fgrequena@gmail.com> escribió:
> Tengo dudas en esta traducción, y he marcado un par de entradas como
> dudosas. ¿Alguna sugerencia?
>

#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, standalone"

No sé si habría que traducir esta, ya que no sé si utilizará la cadena
«standalone» para decidir el modo de instalación.

Por si acaso, lo he dejado sin traducir, pero he añadido "standalone" como aclaración a "independiente" en la cadena siguiente. 



#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
msgstr "¿Desea ejecutar pure-ftpd desde inetd, o como un servidor
independiente?"

Yo lo mantendría sin pregunta:  "Ejecutar pure-ftpd desde inetd, o
como un servidor independiente:"

Corregido.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "¿Desea instalar pure-ftpwho con privilegios de administrador?"

"¿Desea instalar pure-ftpwho con el bit «setuid» de root activado?"
Normalmente yo he visto traducido (lo del setuid root) de este modo.

Corregido

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr "Las versiones antiguas del paquete de debian pure-ftpd
utilizaban opciones de línea de comandos especificadas en
«/etc/default/pure-ftpd». Esto se ha cambiado porque no había una
manera fácil de usar estas opciones cuando el demonio arrancaba desde
inetd."

"Las versiones antiguas del paquete pure-ftpd de debian utilizaban
opciones de la línea de órdenes especificadas en
«/etc/default/pure-ftpd». Esto se ha cambiado porque no había una
manera fácil de usar estas opciones cuando el demonio arrancaba desde
inetd." 

«Command» es orden, no comando.


Corregido

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "¿Desea activar directorios raíz («chroots») virtuales?"

Podría ser: "¿Desea activar directorios raíz virtuales enjaulados con «chroot»?"

Al final he dejado la sugerencia de Noel. 

> Saludos,
>
> Fernando
>



--
Saludos

Fran


Reply to: