[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://doc-base/po/pod/es.po



Saludos,

Omar
# doc-base /po/pod po translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009
#
#   - Updates
#       TRADUCTOR <CORREO>, AÃ?O
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.9.2~1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-02 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1? 0 : 1);\n"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:42
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:44
msgid "install-docs - manage online Debian documentation"
msgstr "install-docs - gestione documentación de Debian en línea"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:57
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:59
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -i,--install | -r,--remove | -c,--check file [ file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [opciones] -i,--install | -r,--remove | -c,--check file [ archivo ]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:61
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -I,--install-all | -C,--install-changed | -R,--remove-all\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [opciones] -I,--install-all | -C,--install-changed | -R,--remove-all\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:63
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -s,--status docid [ docid ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [opciones] -s,--status docid [ id del documento ... ]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:65
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] --dump-db dbname\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [opciones] --dump-db [nombre de la base de datos]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:67
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs -h,--help | -V,--version\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs -h,--help | -V,--version\n"
"\n"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:70
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÃ?N"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:72
msgid ""
"B<install-docs> is a tool allow Debian package maintainers to register "
"documentation to various documentation systems.  It currently supports "
"B<dhelp>, B<dwww>, B<doc-central>, and B<scrollkeeper> browsers."
msgstr ""
"B<install-docs> es una herramienta que permite a los responsables de "
"paquetes de Debian registrar documentación en varios sistemas de "
"documentación.  Es compatible con los navegadores B<dhelp>, B<dwww>, B<doc-"
"central>, y B<scrollkeeper>."

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:76
msgid ""
"This manual page provides a quick synopsis of B<install-docs> usage.  Full "
"documentation can be found in the documentation, including a description of "
"the control file syntax and grammar."
msgstr ""
"Esta página de manual ofrece una corta sinopsis del uso de B<install-docs>.  "
"Encontrará información completa en la documentación, incluyendo una "
"descripción de la sintaxis y la gramática del archivo de control."

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:80
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:136
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:138
msgid "Operate verbosely."
msgstr "Ejecutarse con verbosidad."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:146
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:148
msgid "Print some debugging informations."
msgstr "Muestra información de depuración de fallos."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:156
msgid "B<--no-update-menus>"
msgstr "B<--no-update-menus>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:158
msgid ""
"Inhibit running L<dwww-build-menu(8)>, L<dhelp_parse(8)>, and L<scrollkeeper-"
"update(8)>."
msgstr ""
"Impide que se ejecuten «L<dwww-build-menu(8)>», «L<dhelp_parse(8)>» y "
"«L<scrollkeeper-update(8)>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:167
msgid "B<--rootdir> I<dir>"
msgstr "B<--rootdir> I<dir>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:169
msgid ""
"Set the root directory to I<dir> instead of `I</>'. Useful and valid only "
"with the B<--check> action."
msgstr ""
"Configura el directorio raíz como «I<dir>» en lugar de «`I</>'».  �til y "
"válido solo en conjunción con la acción «B<--check>»."

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:182
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACCIONES"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:184
msgid ""
"Below is list of possible actions B<install-docs> could handle. There can be "
"only one action option passed to install-docs, moreover the action with its "
"arguments must be the last option passed."
msgstr ""
"A continuación hay una lista de las acciones posibles que B<install-docs> "
"ofrece.  Sólo se puede introducir una opción de acción a «install-docs», y "
"más aún, la acción y sus argumentos deben ser la última opción introducida."

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:188
msgid ""
"Each I<file> argument should be the full path for the doc-base control file "
"(i.e.  `/usr/share/doc-base/some_file' or `/etc/doc-base/documents/"
"some_file'), and each I<docid> should be the document identifier (Document "
"identifiers are set in the `Document' field of the control file, and usually "
"correspond to the package name.)"
msgstr ""
"Cada argumento «I<archivo>» debería ser la ruta absoluta del archivo de "
"control de doc-base (p. ej., «`/usr/share/doc-base/archivo'» o «`/etc/doc-base"
"/documents/archivo'»), y cada «I<docid>» debería ser la identificación del "
"documento (Los identificadores de documentos se definen en el campo de "
"«`Document'» en el archivo de control, y normalmente se corresponden con el "
"nombre del paquete)."

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:194
msgid ""
"If I<file> or I<docid> equals `B<->' (the minus sign), the list of arguments "
"is read from the standard input (each file name or document id in separate "
"line)."
msgstr ""
"Si « I<archivo>» o «I<docid>» equivalen a «`B<->'», la lista de argumentos se "
"leerá por la entrada estándar (cada nombre de archivo o id de documento debe "
"estar en una línea separada)."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:204
msgid "B<-i> I<file> [I<file> ...], B<--install> I<file> [I<file> ...]"
msgstr ""
"B<-i> I<archivo> [I<archivo> ...], B<--install> I<archivo> [I<archivo> ...]"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:206
msgid "Install the documentation described by the control file I<file>."
msgstr ""
"Instala la documentación que se describe en el archivo de control "
"«I<archivo>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:216
msgid "B<-r> I<file> [I<file> ...], B<--remove> I<file> [I<file> ...]"
msgstr ""
"B<-r> I<archivo> [I<archivo> ...], B<--remove> I<archivo> [I<archivo> ...]"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:218
msgid "Remove the documentation identified by the control file I<file>."
msgstr ""
"Elimina la documentación identificada por el archivo de control «I<archivo>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:229
msgid "B<-c> I<file> [I<file> ...], B<--check> I<file> [I<file> ...]"
msgstr ""
"B<-c> I<archivo> [I<archivo> ...], B<--check> I<archivo> [I<archivo> ...]"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:231
msgid ""
"Check the control file I<file> and display number of possible problems "
"found.  Use with I<--verbose> to get the actual locations of errors and "
"warnings.  If I<--rootdir> was also given, its argument will be prepended to "
"names of the files given if the `Files' and `Index' fields of the I<file>."
msgstr ""
"Revisa el archivo de control «I<archivo>» y muestra el número de los posibles "
"problemas encontrados.  Useló con «I<--verbose>» para obtener la ubicación "
"real de los errores y avisos.  Si también se introduce «I<--rootdir>», su "
"argumento se anexará a los nombres de los archivos presentes en los campos "
"de «`Files'» y «`Index'» del «I<archivo>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:243
msgid "B<-R>, B<--remove-all>"
msgstr "B<-R>, B<--remove-all>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:245
msgid "De-register all registered documents."
msgstr "Elimina del registro todos los documentos registrados."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:255
msgid "B<-I>, B<--install-all>"
msgstr "B<-I>, B<--install-all>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:257
msgid ""
"(Re)register all documents from F</usr/share/doc-base> and F</etc/doc-base/"
"documents>."
msgstr ""
"Registrar nuevamente todos los documentos en «F</usr/share/doc-base>» y «F</"
"etc/doc-base/documents>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:267
msgid "B<-C>, B<--install-changed>"
msgstr "B<-C>, B<--install-changed>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:269
msgid ""
"Compare contents of F</usr/share/doc-base> and F</etc/doc-base/documents> "
"directories with registered documents database and de-register any files "
"that are missing and (re)register only changed or new files."
msgstr ""
"Compara los contenidos de los directorios «F</usr/share/doc-base>» y «F</etc/"
"doc-base/documents>» con la base de datos de los documentos registrados, "
"elimina del registro todo archivo ausente y registra nuevamente solo los "
"archivos nuevos o modificados."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:280
msgid "B<-s> I<docid> [I<docid> ...], B<--status> I<docid> [I<docid> ...]"
msgstr "B<-s> I<docid> [I<docid> ...], B<--status> I<docid> [I<docid> ...]"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:282
msgid "Display the status of the document identifier I<docid>."
msgstr "Muestra el estado del identificador del documento «I<docid>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:291
msgid "B<-L> I<docid> [I<docid> ...], B<--listfiles> I<docid> [I<docid> ...]"
msgstr "B<-L> I<docid> [I<docid> ...], B<--listfiles> I<docid> [I<docid> ...]"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:293
msgid "Deprecated option. Does nothing."
msgstr "Esta opción está obsoleta. No hace nada."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:302
msgid "B<--dump-db> I<dbname>"
msgstr "B<--dump-db> I<dbname>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:304
msgid ""
"Dumps contents of internal databases, for debugging purposes. I<dbname> can "
"be either B<files.db> or B<status.db>."
msgstr ""
"Vuelca los contenidos de las bases de datos internas, por razones de "
"depuración de fallos. «I<dbname>» puede ser «B<files.db>» o «B<status.db>»."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:314
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:316
msgid "Show a short help message."
msgstr "Muestra un corto mensaje de ayuda."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:325
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:327
msgid "Display version infromation"
msgstr "Muestra la versión"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:352
msgid "COMPATIBILITY ISSUES"
msgstr "PROBLEMAS DE COMPATIBILIDAD"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:354
msgid ""
"The following features were added in version 0.8.4, please make sure to add "
"proper `I<Conflicts>' or `I<Depends>' lines if you would like to use them in "
"your package's scripts:"
msgstr ""
"Las siguientes características se añadieron en la versión 0.8.4., asegúrese "
"de añadir las líneas apropiadas de «`I<Conflicts>'» o «`I<Depends>'» si desea "
"utilizarlas en los scripts de su paquete:"

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:360 ../../install-docs.in:364
#: ../../install-docs.in:368 ../../install-docs.in:372
msgid "*"
msgstr "*"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:362
msgid ""
"support for passing more than one argument to the B<-i> and B<-r> actions,"
msgstr ""
"soporte para introducir más de un argumento en las acciones «B<-i>» y «B<-r>»."

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:366
msgid "reading arguments from the standard input,"
msgstr "leyendo los argumentos por la entrada estándar,"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:370
msgid ""
"B<-I>,B<--install-all>, B<-R>, B<---remove-all>, B<-c>, B<--check> actions,"
msgstr ""
"acciones «B<-I>»,«B<--install-all>», «B<-R>», «B<---remove-all>», «B<-c>x, «B<--"
"check>»,"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:374
msgid "B<-d>, B<--debug>, B<-h>, B<--help> options."
msgstr "opciones «B<-d>», «B<--debug>», «B<-h>», «B<--help>»"

#. type: verbatim
#: ../../install-docs.in:378
#, no-wrap
msgid ""
" The B<-C>, B<--install-changed>, B<--dump-db>, B<-V>, B<--version> options were added in 0.8.12.\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones «B<-C>», «B<--install-changed>», «B<--dump-db>», «B<-V>», «B<--version>» se añadieron en la versión 0.8.12.\n"
"\n"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:380
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:384
msgid "F</usr/share/doc-base/>"
msgstr "F</usr/share/doc-base/>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:386
msgid "The location of doc-base control files provided by various packages."
msgstr ""
"La ubicación de los archivos de control de doc-base que los paquetes han "
"proporcionado."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:388
msgid "F</etc/doc-base/documents/>"
msgstr "F</etc/doc-base/documents/>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:390
msgid "The location of doc-base control files provided by local administrator."
msgstr ""
"La ubicación de los archivos de control de doc-base facilitados por el "
"administrador local."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:392
msgid "F</var/lib/doc-base/info/documents/>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/documents/>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:394
msgid "The location of registered control files."
msgstr "La ubicación de los archivos de control registrados."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:396
msgid "F</var/lib/doc-base/info/status.db>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/status.db>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:398
msgid "Statuses of registered documents."
msgstr "Los estados de los documentos registrados."

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:400
msgid "F</var/lib/doc-base/info/files.db>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/files.db>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:402
msgid "Timestamps and documents ids of registered doc-base files."
msgstr "Las marcas de código de tiempo y las id de los documentos "

#. type: =item
#: ../../install-docs.in:404
msgid "F</var/lib/doc-base/omf/>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/omf/>"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:406
msgid ""
"The location of generated scrollkeeper OMF files.  Note: F</usr/share/omf/"
"doc-base> should be a symbolic link pointing to the directory."
msgstr ""
"La ubicación de los archivos OMF generados por scrollkeeper.  Nota: «F</usr/"
"share/omf/doc-base>» debería ser un enlace simbólico apuntando a un "
"directorio."

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:411
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:413
msgid "See L<http://bugs.debian.org/doc-base>."
msgstr "Véase L<http://bugs.debian.org/doc-base>."

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:415
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÃ?ASE TAMBIÃ?N"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:417
msgid ""
"dhelp(1), doccentral(1), dwww(7), scrollkeeper(7), Debian doc-base Manual F</"
"usr/share/doc/doc-base/doc-base.html/index.html>"
msgstr ""
"dhelp(1), doccentral(1), dwww(7), scrollkeeper(7), Manual de doc-base para "
"Debian «F</usr/share/doc/doc-base/doc-base.html/index.html>»"

#. type: =head1
#: ../../install-docs.in:420
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:422
msgid ""
"This program was originally written by Christian Schwarz <schwarz@debian."
"org>, for the Debian GNU/Linux system, and the next maintainer was Adam Di "
"Carlo <aph@debian.org>.  Robert Luberda <robert@debian.org> is currently "
"maintaining and extending it."
msgstr ""
"Este programa fue originalmente escrito por Christian Schwarz  "
"schwarz@debian.org para el sistema Debian GNU/Linux, seguido de Adam Di "
"Carlo <aph@debian.org>.  Actualmente, lo desarrolla y extiende Robert "
"Luberda <robert@debian.org>."

#. type: textblock
#: ../../install-docs.in:427
msgid ""
"This software was meant to be for the benefit of the entire Debian user and "
"developer community.  If you are interested in being involved with this "
"software, please join the mailing list <debian-doc@lists.debian.org>."
msgstr ""
"Este software se diseñó para el beneficio de toda la comunidad de usuarios y "
"desarrolladores de Debian.  Si está interesado en contribuir a este "
"proyecto, únase a la lista de correo <debian-doc@lists.debian.org>."

Reply to: