[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: línea de comandos vs. línea de órdenes



El 14 de julio de 2009 14:13, Omar Campagne<ocampagne@gmail.com> escribió:
> Hola:
>
> Sé que «command» se traduce como «orden».
> Traduzco «command line» por «línea de comandos». Veo que ambas traducciones
> están presentes y aceptadas, y nadie en esta lista me ha dicho que quitase
> «línea de comandos» en los PO que he enviado. ORCA y Babylon ofrecen «línea
> de comandos» como traducción, y también algún que otro glosario informático.
> La RAE en internet no me reconoce ninguno.
> Sin embargo, en el ddtss, me han llegado a borrar esa traducción para poner
> «línea de ordenes».
> Prefiero «línea de comandos», pero antes va lo que está aceptado en
> debian-es.
> ¿Se pueden usar ambas, o hay preferencia por una? ¿Es la apetencia por una u
> otra traducción una cuestión de nacionalidad?
> Aunque el lector entendería ambas traducciones, ¿no queda más natural «línea
> de comandos» para la mayoría de hablantes?
>

Yo abogo por «línea de órdenes», la traducción de «command» como
«comando» es un error que se arrastra desde hace bastante tiempo y de
ahí que en muchos sitios se use.

Por otro lado en las traducciones que has enviado (esos PO a los que
te refieres) no me he percatado de ninguna «línea de comandos» si lo
hubiera hecho lo habría corregido inmediatamente a «línea de órdenes»,
por tanto o yo no las he visto al revisar o realmente tú te has
equivocado al decir que en tus traducciones aparecía dicho término.

> Gracias, Omar
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
>
>



-- 
Saludos

Fran


Reply to: