[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://bugzilla



Ya que Alba (la anterior traductora) no ha contestado al correo que le
envíe hace unos días, he revisado la plantilla y como no tenía casi
ninguna corrección, la paso a LCFC y dejo a Alba como última
traductora.


-- 
Saludos

Fran
# bugzilla po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>, 2008
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 3.2.0.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for the administrator will be sent to this address. This email address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr "Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico del administrador de Bugzilla; todos los correos dirigidos al administrador se enviarán a esta dirección. Esta dirección de correo electrónico también se usa como el nombre de usuario para acceder a Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the @. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr "Una dirección válida debe contener exactamente una «@», y como mínimo un «.» después de la «@». Podrá cambiar esta configuración a través de la interfaz web de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nombre real del administrador de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Contraseña para la cuenta de administrador de Bugzilla:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?"
msgstr "¿Ha personalizado los valores «Status»/«Resolutions»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "If you customized values in the Status/Resolution field, you must edit /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl before running it."
msgstr "Si ha personalizado los valores del campo «Status»/«Resolution», debe editar el archivo «/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl» antes de iniciarlo."

#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Nueva localización para los guiones CGI de Bugzilla"
#~ msgid ""
#~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los guiones CGI se han movido a /usr/lib/cgi-bin/bugzilla y el "
#~ "guión «bgz_query.cgi» se ha renombrado a «query.cgi»."
#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
#~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all "
#~ "links to the CGI scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha hecho cambios en /var/lib/bugzilla/web/index.html el proceso de "
#~ "instalación no sobreescribirá este fichero. Así que puede que tenga que "
#~ "actualizar todos los enlaces a los guiones CGI."
#~ msgid "Template now used for the Bugzilla index"
#~ msgstr "Plantilla que se usa ahora para el índice Bugzilla"
#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
#~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha realizado cambios en /var/lib/bugzilla/web/index.html debería "
#~ "reflejarlos en una copia de /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl y ponerla en /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgid ""
#~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgstr ""
#~ "El fichero /var/lib/bugzilla/web/index.html se guardará como /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado ningún servidor MySQL. ¿Quiere continuar de todos "
#~ "modos?"
#~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar Bugzilla es obligatorio disponer de un servidor MySQL local o "
#~ "remoto."
#~ msgid ""
#~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
#~ "Bugzilla can use a remote MySQL database.  To complete Bugzilla "
#~ "configuration, access to a MySQL server is required."
#~ msgstr ""
#~ "El paquete Bugzilla no depende del paquete del servidor MySQL debido a "
#~ "que Bugzilla puede utilizar una base de datos MySQL remota. No obstante, "
#~ "para completar la configuración de Bugzilla es neceario tener acceso a un "
#~ "servidor MySQL."
#~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
#~ msgstr "Si no continúa, el paquete Bugzilla no se configurará."
#~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
#~ msgstr "¿Necesita crear una nueva base de datos o un nuevo usuario?"
#~ msgid ""
#~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Si no hay una base de datos MySQL o no existe ningún usuario de la base "
#~ "de datos MySQL se deberían crear."
#~ msgid "Both may however be created manually later."
#~ msgstr "Sin embargo, ambos se podrán crear más tarde manualmente."
#~ msgid "Database server administrator username:"
#~ msgstr "Nombre de usuario del administrador del servidor de base de datos:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of a database user with database and users "
#~ "creation privileges in the MySQL database server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre de un usuario de la base de datos con "
#~ "privilegios de creación de bases de datos y de usuarios en el servidor de "
#~ "base de datos MySQL."
#~ msgid "Database server administrator password:"
#~ msgstr "Contraseña del administrador del servidor de base de datos:"
#~ msgid "Please enter the password of the database server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca la contraseña del administrador del servidor de "
#~ "base de datos."
#~ msgid ""
#~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is "
#~ "forgotten once the database and database user are created."
#~ msgstr ""
#~ "Debconf no almacenará permanentemente esta contraseña; la olvidará una "
#~ "vez que se creen la base de datos y el usuario."
#~ msgid "Database server host name:"
#~ msgstr "Nombre de máquina del servidor de base de datos:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the database server which will host the "
#~ "Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos "
#~ "en el que se almacenará la base de datos Bugzilla."
#~ msgid "Database server listening port:"
#~ msgstr "Puerto en el que escucha la base de datos:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
#~ "accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el número de puerto en el que se puede acceder al "
#~ "servidor de base de datos MySQL."
#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nombre de la base de datos:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
#~ "stored."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre de la base de datos MySQL en la que se "
#~ "almacenarán los datos de Bugzilla."
#~ msgid ""
#~ "Note that if you want to use a database name with special characters,  "
#~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older "
#~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. "
#~ "See section 9.2.2 in the  MySQL documentation for details about database "
#~ "identifiers."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que si quiere utilizar un nombre para la base de datos "
#~ "que contenga caracteres especiales necesitará al menos un servidor MySQL "
#~ "3.23.6. Por favor, no ponga caracteres especiales en el nombre de la base "
#~ "de datos si planea usar un servidor MySQL más antiguo. Mire la sección "
#~ "9.2.2 de la documentación de MySQL si desea conocer más detalles acerca "
#~ "de los identificadores de las bases de datos."
#~ msgid "Bugzilla database owner name:"
#~ msgstr "Nombre del propietario de la base de datos Bugzilla:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre del usuario que poseerá la base de datos "
#~ "Bugzilla."
#~ msgid "Bugzilla database owner password:"
#~ msgstr "Contraseña del propietario de la base de datos Bugzilla:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca la contraseña del usuario que poseerá la base de "
#~ "datos Bugzilla."
#~ msgid ""
#~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
#~ "installation is possible."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo es posible la instalación manual debido a que no tiene un servidor "
#~ "MySQL instalado localmente."
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Más tarde"
#~ msgid "Bugzilla configuration:"
#~ msgstr "Configuración de Bugzilla:"
#~ msgid "Please choose your preferred installation mode."
#~ msgstr "Por favor, escoja el modo de instalación que prefiera."
#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Automatic\" needs  a locally installed MySQL server. This "
#~ "setup mode will try to use as many default values as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Si escoge «Automático» necesitará tener un servidor MySQL instalado "
#~ "localmente. Este modo de instalación intentará usar tantos valores por "
#~ "omisión como le sea posible."
#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
#~ "server you want to use (either local or remote)."
#~ msgstr ""
#~ "Si escoge «Manual» podrá introducir todas las preferencias para el "
#~ "servidor MySQL que desee utilizar (tanto local como remotamente)."
#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
#~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Si escoge «Más tarde» supondremos que todavía no tiene instalado un "
#~ "servidor MySQL para Bugzilla.  Esta opción abortará el proceso de "
#~ "instalación."


Reply to: