[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Información desactualizada [Era: Re: [BTS#512767] po-debconf://oneliner-el]



On Saturday 24 January 2009 19:10:24 Francisco Javier Cuadrado wrote:
> El día 24 de enero de 2009 18:41, Noel David Torres Taño
> <envite@rolamasao.org> escribió:
> > On Friday 23 January 2009 15:58:55 Francisco Javier Cuadrado wrote:
> >> El día 23 de enero de 2009 15:53, Noel David Torres Taño
> >> <envite@rolamasao.org> escribió:
> >> > On Friday 23 January 2009 15:35:52 Francisco Javier Cuadrado wrote:
> >> >> Para ello, antes tiene que haber estado el paquete en sus diferentes
> >> >> estados[2], RFR (7 días), LCFC (3 días). Si pasados esos días no has
> >> >> recibido ningún comentario sobre tu traducción, puedes enviar tu
> >> >> traducción al BTS, al poco tiempo de enviarla recibirás un correo con
> >> >
> >> > Esto no es lo que dice en la web. ¿Habría que arreglarla?
> >>
> >> Creo que la web del robot la actualizó hace poco Javier, pero no se ha
> >> debido generar de nuevo, pongo en CC a Javier para que lo sepa.
> >>
> > Me refiero en particular a «http://www.debian.org/intl/spanish/robot»; que dice que un LCFC no es necesario si no han ocurrido revisiones y que el plazo es de al menos tres días, no siete. Y no da plazos para enviar el BTS tras el LCFC o el RFR sin respuestas.
> 
> A esa web en particular me refería yo, Javier la actualizó hace poco
> pero todavía no se ha visto reflejado el cambio en la web. Puedes ver
> el código fuente de la última revisión si es que no confías en mi
> palabra.
> 
> http://cvs.debian.org/webwml/spanish/international/spanish/robot.wml?rev=1.15&view=markup

No voy a mirarla, confío plenamente :) ponía la dirección y la info solamente por confirmarlo, porque como la información está regada por varios sitios, a ver si íbamos a estar hablando de páginas distintas.

Un saludo

Noel
er Envite

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: