On Friday 23 January 2009 02:40:37 Javier Fernandez-Sanguino wrote: > 2009/1/22 Noel David Torres Taño <envite@rolamasao.org>: > > Me hago cargo > > > > Noel > > Noel agradezco tu empuje e interés, no quiero que te tomes esto mal > pero sí que consideres los siguientes puntos como una crítica > constructiva: > Por supuesto que no me lo tomo a mal. Soy consciente de que soy nuevo en esta lista y puedo no estar al tanto de las costumbre y reglas no escritas. > - cuando se envíe una solicitud de actualización de una traducción ya > existente (y que alguien "vivo" mantiene) deberías dejar que el > traductor anterior la realizara. Al fin y al cabo, es su > responsabilidad hacerlo. Sólo debe intervenir un nuevo traductor > cuando la traducción esté muy desactualizada (y lleve mucho tiempo > así) o cuando la traducción sea muy deficiente. > > - Me sorprende, también, que añadas tu nombre al (C) de la traducción, > no creo que los cambios justifiquen esto. Si te fijas el autor > original de la traducción no puso una marca de (c) propia sino que > cedió el (c) a SPI. Igualmente, has modificado la cabecera > Last-Translator que indica al traductor que la mantiene. De alguna > forma "apropiándote" de una traducción que otro debía mantener. Eso no > deberías haberlo hecho. > > - Para terminar y aclarar otro tema: en general, las actualizaciones > de traducciones no hace falta que pasen (salvo que se hagan muchos > cambios en el contenido original) por el proceso de revisión porque se > supone que los cambios son menores. > > Es posible que hayas hecho algunas de estas cosas sin pensar que podía > suponer un problema. Sólo quiero hacer ver que la forma de trabajar > con traducciones ya realizadas/asignaas no es el mismo que con > traducciones que nadie ha realizado aún y que están "libres". > > Un saludo > > Javier > > Lo tendré todo muy en cuenta. Gracias, de verdad. Mi intención es ayudar, no "apropiarme" de nada. Por favor, toma el «es.po», revísalo y pásalo otra vez con tu nombre. Es ahora cuando me he dado cuenta de que el último traductor eres tú. Noel er Envite
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.