[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openvas-server 2.0.0-2: Please update debconf PO translation for the package openvas-server



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openvas-server. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, February 05, 2009.

Thanks,

# nessusd translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernandez-Sanguino , 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nessusd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "Generación de certificado para el demonio de OpenVAS"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
#| "certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will "
#| "*NOT* be sent to echo anybody (everything stays local), but anyone  with "
#| "the ability to connect to your OpenVAS daemon will be able to retrieve "
#| "this information."
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone  with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Debe introducir la información necesaria para crear un certificado SSL para "
"su demonio de OpenVAS. Tenga en cuenta que esta información NO se enviará a "
"ninguna parte (sólo estará disponible localmente), pero cualquiera que pueda "
"conectarse de forma remota con su demonio de OpenVAS podrá obtenerla."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Tiempo de vida en días del certificado del servidor"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Introduzca el tiempo de vida de la Autoridad de Certificación que se utiliza "
"para generar el certificado del demonio de OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Tiempo de vida en días del certificado del servidor"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Introduzca el tiempo de vida de la Autoridad de Certificación que se utiliza "
"para generar el certificado del demonio de OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Your country (two letter code)"
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "Su país (código de dos letras)"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Your state or province"
msgid "State or province:"
msgstr "Su provincia o estado"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr "Introduzca el nombre del estado o de la provincida donde reside."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Your location"
msgid "Location:"
msgstr "Su localización"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Your organisation"
msgid "Organization:"
msgstr "Su organización"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of your organization or company."
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr "Introduzca el nombre de su organizació o compañía."

#~ msgid "CA certificate life time in days"
#~ msgstr "Tiempo de vida en días del certificado de CA"

#~ msgid ""
#~ "Provide the life time of the OpenVAS daemon certificate. Notice that the "
#~ "OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates so "
#~ "set this value for as long as you want this installation to last. You can "
#~ "always regenerate this certificate later by removing the certificate file "
#~ "stored in /var/lib/openvas/CA/ and running 'openvas-mkcert'"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el tiempo de vida del certificado del servidor de OpenVAS. "
#~ "Tenga en cuenta que los clientes de OpenVAS no se conectarán a un "
#~ "servidor cuyo certificado haya expirado así que fije este valor en "
#~ "función del tiempo que será válida la instalación. Siempre puede regenera "
#~ "este certificado más adelante eliminado el el fichero de certificado en /"
#~ "var/lib/nessus/CA/ y ejecutando «openvas-mkcert»."

#~ msgid "Enter your country's two letter code."
#~ msgstr "Introduzca el código de dos letras de su país."

#~ msgid "Enter your location (e.g. town)."
#~ msgstr "Introduzca su localización (p. ej. su ciudad)."

Reply to: