[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://monotone





El 14 de enero de 2009 20:24, Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com> escribió:
El día 14 de enero de 2009 20:16, Fernando González de Requena
<fgrequena@gmail.com> escribió:
> Saludos. He corregido los otros fallos, pero de éste no estoy seguro:
>
> El 14 de enero de 2009 13:28, Francisco Javier Cuadrado
> <fcocuadrado@gmail.com> escribió:
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../monotone-server.templates:1001
>> msgid ""
>> "Select this option to automatically manage the monotone database. If "
>> "selected, the database will automatically be created. Also when
>> upgrading, "
>> "the database will be automatically migrated if necessary."
>> msgstr "Seleccione esta opción para gestionar automáticamente la base
>> de datos de monotone. Si la selecciona, se creará la base de datos
>> automáticamente. Si está actualizando, se migrará automáticamente la
>> base de datos, si fuera necesario."
>>
>> "... Cuando se actualice, si fuera necesario, la base de datos se
>> migrará automáticamente."
>>
>
> He cambiado el orden de la frase y suena mejor. Pero creo que es más claro
> "si" que "cuando". Yo entiendo que se migrará si la instalación que se está
> realizando es una actualización. Pero no estoy seguro, dime qué piensas.

Puedes poner algo intermedio, como "En una actualización, ..." pero
ahora que lo he vuelto a leer lo que dices parece ser lo que se quiere
decir en el mensaje, pero no estoy del todo seguro.

Corregido. Creo que "En una actualización, ..." cubre los posibles significados y es una buena solución. 


>
> Saludos,
>
> Fernando González de Requena
>

PD: Intenta enviar los correos también a la lista, así la gente sabe
qué has hecho y qué no.

Lo siento, estaba convencido de que había mandado copia a la lista.


--
Saludos

Fran

# monotone po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2007.
# This file is distributed under the same license as the monotone package.
#
#  Changes:
# - Initial translation
#       Elías A.M. <rumbo_4000@yahoo.es>
#
# - Last revision:
#       Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
# 
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monotone 0.40-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <monotone-debian@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-30 04:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid "Automatically manage monotone database?"
msgstr "¿Desea gestionar automáticamente la base de datos de monotone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid ""
"Select this option to automatically manage the monotone database. If "
"selected, the database will automatically be created. Also when upgrading, "
"the database will be automatically migrated if necessary."
msgstr "Seleccione esta opción para gestionar automáticamente la base de datos de monotone. Si la selecciona, se creará la base de datos automáticamente. En una actualización, si fuera necesario, la base de datos se migrará automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid "Monotone key id:"
msgstr "Identificador de la clave de monotone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid ""
"Enter the id of the key your monotone server will use. The key id is "
"typically an email address."
msgstr "Introduzca el identificador de la clave que usará el servidor monotone. El identificador de la clave normalmente es una dirección de correo electrónico."

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid "Monotone key passphrase:"
msgstr "Frase de paso (contraseña) de monotone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid ""
"Please choose a passphrase for your monotone key. If left blank, one will be "
"generated for you."
msgstr "Por favor, escoja una frase de paso (contraseña) para la identificación de clave. Si la deja en blanco, se generará una. "

Reply to: