[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://debootstrap/po/es.po



El día 10 de enero de 2009 13:26, Javier Fernández-Sanguino Peña
<jfs@debian.org> escribió:
> On Fri, Jan 09, 2009 at 05:35:19PM +0100, Noel David Torres Taño wrote:
>> Por favor, revisen el fichero. Es el primero que hago "en serio".
>
> Noel, si nunca has trabajado con ficheros PO te recomiendo que utilices una
> herramienta para hacerlo (kbabel, gtranslator o emacs, por ejemplo) .
>
> Ese po de debootstrap no tiene muy buena pinta. De hecho, no tengo muy claro
> que ese programa se pueda traducir porque no tiene la infraestructura para
> internacionalizarlo creada correctamente. Por ejemplo: debería haber un POT, con los
> mensajes en inglés y código para copiar las traducciones disponibles a la
> estructura de /usr/share/locale

Como te dice Javier, lo mejor es usar un programa destinado a la
edición de los archivos PO (yo suelo usar poedit).

Los archivos PO se generan a partir de una plantilla (un archivo POT),
que contiene todos los mensajes a traducir, de modo que los archivos
PO se deben actualizar frecuentemente con estas plantillas para tener
los mensajes a traducir de la última versión de la plantilla, y así no
tener una traducción antigua.

>
> ¿Puedes hablar con el desarrollador para ver si ese programa está listo para
> ser traducido? No habría nada peor que traducir una cosa cuando luego la
> traducción no se le va a mostrar al usuario en ningún caso...
>
> Un saludo
>
> Javier
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFJaJP+sandgtyBSwkRAusnAJ9cWLNgQpudbIdIAWzNKtCPQ2y4VgCfeJ4v
> Yv57kfztz3Z1Lu2Z1yp+xqg=
> =AUaY
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>



-- 
Saludos

Fran


Reply to: