Re: Bug#510310: debian-installer: Badly stated sentence ins spanish
El día 5 de enero de 2009 4:50, Rudy Godoy Guillén
<rudy@stone-head.org> escribió:
> Hola, adjunto la propuesta de modificación del párrafo en mención.
>
> On Sat, Jan 3, 2009 at 7:31 PM, Javier Fernández-Sanguino Peña
> <jfs@debian.org> wrote:
>>
>> On Sat, Jan 03, 2009 at 12:59:34AM -0500, Rudy Godoy Guillén wrote:
>> > The whole paragraph itself has issues. It needs to be reworded. I'll
>> > review
>> > it tomorrow.
>>
>> Please make proposals to the list for further review before comitting any
>> changes.
>
> Lo he revisado nuevamente y solo he realizado un cambio pequeño.
>
> "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so
> large "
> "that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
> "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
> "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
> "drivers are included."
>
> Un initrd genérico es más grande que uno dirigido
que uno a medida
> e incluso puede ser tan
> grande que algunos cargadores de arranque no puedan cargarlo,
no puedan utilizarlo,
> sin embargo
> tiene la ventaja de que puede utilizarse para arrancar el sistema objetivo
> en casi cualquier hardware.
en casi cualquier máquina
> Hay una posibilidad muy pequeña de que un initrd
> dirigido
a medida
> más pequeño no tenga todos los controladores necesarios.
>
> Rudy
>
>
Reply to: