[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://smstools



On Sat, Dec 27, 2008 at 11:42:04PM +0100, Francisco Javier Cuadrado wrote:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually."
> msgstr "Si quiere configurar smsd manualmente, no elija esta opci??n."

Mejor: "No elija esta opción si quiere configurar «smsd» manualmente."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Please specify an external program or script that will execute, whenever a message is sent or received, or on failures. This is useful for instance when running an email2sms gateway."
> msgstr "Especifique un programa externo o un script que se ejecutar??, cuando se env??e o reciba un mensaje, o en caso de fallo. Esto es bastante ??til cuando se est?? ejecutando una puerta de enlace de correo electr??nico a SMS (??email2sms??)."

script --> guión

puerta de enlace --> pasarela


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples."
> msgstr "Los ejemplos de los gestores de eventos est??n explicados en el archivo ??/usr/share/doc/smstools/examples??."

Creo que la traducción no es correcta yo diría:

"Encontrará ejemplos de gestores de eventos en «....»"

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here."
> msgstr "Si su SIM necesita un PIN para desbloquearla, deber?? introducir el PIN aqu??."

Mejor:

"Debe introducir aquí el PIN si la SIM de su dispositivo lo necesita para
desbloquarla."

(lo del orden "antinatural" de las frases en inglés al traducir lo haces
muchas veces, fíjate como el condicional tras la acción suena mucho más
natural en la frase que pongo yo que en tu traducción)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:12001
> msgid "Configure another modem?"
> msgstr "??Configurar otro m??dem?"

Mejor: "¿Desea configurar otro módem?"

Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: