[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://chkrootkit



-- 
Saludos

Fran
# chkrootkit po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the chkrootkit package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#  - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
#
#   Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
#   los siguientes documentos:
#
#       - El proyecto de traducción de Debian al español
#         http://www.debian.org/intl/spanish/
#         especialmente las notas de traducción en
#         http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#       - La guía de traducción de po's de debconf:
#         /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chkrootkit 0.48-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chkrootkit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should chkrootkit be run automatically every day?"
msgstr "¿Desea que chkrootkit se ejecute cada día automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The chkrootkit program can be run automatically via a daily cron job. If you choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options for the daily run."
msgstr "Si desea, chkrootkit se puede ejecutar automáticamente mediante una tarea diaria de cron. Si escoge esta opción, también tendrá la oportunidad de especificar las opciones de la ejecución diaria."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Arguments to use with chkrootkit in the daily run:"
msgstr "Argumentos que usará chkrootkit en la ejecución diaria:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
" -r <root>: use an alternate root directory;\n"
" -n       : do not attempt to analyze NFS-mounted files;\n"
" -q       : run in quiet mode [highly recommended]."
msgstr ""
"Argumentos útiles para pasarle a chkrootkit:\n"
"-r <raíz> : especifica un directorio raíz alternativo.\n"
"-n       : no intenta analizar archivos montados a través de nfs.\n"
"-q       : ejecución en modo silencioso (altamente recomendado)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?"
msgstr "¿Desea que se informe de los problemas sólo cuando sean distintos a los del día anterior?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you choose this option, chkrootkit will only report problems when they differ from the previous day's run."
msgstr "Si elige esta opción, chkrootkit sólo informará de los problemas distintos a su anterior ejecución diaria."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Using this option is not recommended as it is likely to hide existing security problems."
msgstr "No es recomendable usar esta opción, ya que suele ocultar problemas de seguridad existentes."

#~ msgid "-q"
#~ msgstr "-q"
#~ msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
#~ msgstr "¿Qué argumentos desea pasarle a la ejecución diaria de chkrootkit?"
#~ msgid "Use this option with care."
#~ msgstr "Use esta opción con cuidado."


Reply to: