[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

console-cyrillic 0.9-15.2: Please update debconf PO translation for the package console-cyrillic



Hi,

A l10n NMU will happen on console-cyrillic pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, August 16, 2008.

Thanks,

# console-cyrillic po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-cyrillic@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr ""
"¿Quiere instalar el modo cirílico en la consola al arrancar el sistema? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"Si acepta, el paquete console-cyrillic instalará el modo cirílico en la "
"consola al arrancar el sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"Responda negativamente si no utiliza letras cirílicas todo el tiempo o si "
"por alguna razón quiere usar la configuración del paquete console-data."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "Su fichero /etc/console-cyrillic se mantendrá sin cambios."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"Ha pedido que Debconf no cambie el fichero de configuración /etc/console-"
"cyrillic. En su lugar, la nueva versión de este fichero se escribirá en /etc/"
"console-cyrillic.debconf. Tenga en cuenta que este fichero no lo lee console-"
"cyrillic y no tendrá ningún efecto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "¿Qué consolas virtuales utiliza?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Por favor, introduzca las consolas virtuales que usa como una lista "
"delimitada por espacios. Se permiten los comodines habituales de nombres de "
"fichero (*, ? y [...])"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Si no está seguro, entonces utilice la opción por omisión /dev/tty[1-6] que "
"es para seis consolas virtuales. Si utiliza devfs, entonces introduzca /dev/"
"vc/[1-6] en su lugar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminal Unicode normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminal Unicode en negrita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminal Unicode con framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminal eslavo normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminal eslavo en negrita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminal eslavo con framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminal asiático normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminal asiático en negrita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminal asiático con framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq asiático"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Cage"
msgstr "Enjaulado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Thin"
msgstr "Fino"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A Asian"
msgstr "A asiática"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B Asian"
msgstr "B asiática"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Arab"
msgstr "Árabe"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "Choose font for the console."
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "Escoja la tipografía para la consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose the font you would like to use on the console. If you "
#| "latter change your mind, use the command `dpkg-reconfigure console-"
#| "cyrillic' to answer again all these questions."
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"Por favor, escoja la tipografía que le gustaría usar en la consola. Utilice "
"el comando «dpkg-reconfigure console-cyrillic» para responder nuevamente a "
"estas preguntas si más tarde cambia de opinión."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"Los diferentes modos de video requieren diferentes tamaños de tipografía. "
"Normalmente el tamaño 16 es para los modos 80x25 y 80x30, el tamaño 14 es "
"para los modos 80x28 y 80x34 y el tamaño 8 para los modos 80x43, 80x50 y "
"80x60."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"No todas las tipografías son válidas para todos los alfabetos. Aquí se "
"muestra una tabla con las tipografías disponibles, los tamaños soportados y "
"los alfabetos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- letras cirílicas asiáticas;\n"
" b -- alfabeto bielorruso;\n"
" r -- alfabeto ruso con letras «E con diéresis»;\n"
" u -- alfabeto ucraniano;\n"
" y -- alfabeto macedonio y serbio."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
"Comentario: todas las tipografías soportan el alfabeto búlgaro y el alfabeto "
"básico ruso."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Nombre Tipografía   Tamaños disponibles   Alfabetos soportados\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "¿Cúal es su tamaño tipográfico preferido?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el tamaño de la tipografía elegida. Si no está seguro "
"seleccione el tamaño estándar (16)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "BDS búlgara"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Fonética búlgara"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Kazakh con letra IO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "WinTeclas rusas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniana"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "WinTeclas ucranianas"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Escoja la configuración del teclado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr ""
"Escoja la configuración de teclado que quiere cargar en el arranque del "
"sistema."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecho"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Control"
msgstr "Control derecho"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Shift"
msgstr "Mayús derecho"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Mayús"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Mayús"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Tecla con el logo de Windows izquierda"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Tecla con el logo de Windows derecha"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla menú"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
#, fuzzy
#| msgid "How to toggle between Cyrillic and Latin letters?"
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "¿Cómo conmutar entre letras cirílicas y letras latinas?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How you will toggle between Cyrillic and Latin letters? Different "
#| "possibilities are available."
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"¿Cómo conmutará entre letras cirílicas y letras latinas? Dispone de varias "
"posibilidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Si escoje la tecla «Bloqueo Mayúsculas», entonces utilice la combinación "
"«Mayús»+«Bloq Mayús» para conmutar entre mayúsculas y minúsculas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"Lógicamente sólo podrá utilizar las teclas con el logo de Windows y la tecla "
"menú si su teclado las tiene."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Ambas teclas con el logo de Windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ningún conmutador temporal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
#, fuzzy
#| msgid "How to switch temporary between Cyrillic and Latin letters?"
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr ""
"¿Cómo quiere conmutar temporalmente entre caracteres cirílicos y latinos?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"Algunas veces se encuentra en el modo cirílico y quiere teclear sólo algunos "
"caracteres latinos. En este caso sería deseable disponer de una tecla para "
"conmutar entre caracteres cirílicos y latinos. Cuando esa tecla se "
"presionara en el modo cirílico, entonces el teclado escribiría letras "
"latinas y viceversa, cuando el teclado esté en el modo latino y usted está "
"presionando esa tecla, el teclado escribirá letras cirílicas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Si no le gusta esta característica, escoja la opción «Ningún conmutador "
"temporal»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "What is your encoding?"
msgstr "¿Cuál es su codificación?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "Y, por último, debe escoger su codificación."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "If you want to live on bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "Escoja UNICODE (=UTF-8) si quiere estar a la última."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "La comunidad Linux de Rusia prefiere la codificación KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"La codificación ucraniana KOI8-U está diseñada especialmente para ser "
"compatible con KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr ""
"Si vive en Macedonia o en Serbia-Montenegro, entonces escoja ISO-8859-5."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Si vive en Bulgaria o Bielorrusia, entonces escoja CP1251."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr ""
"Si vive en Kazakhstan o Mongolia, entonces escoja UNICODE, PT154 o RK1048."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr ""
"CP1251 se usa en MS Windows y en OS/2. MAC-CYRILLIC se usa en el sistema "
"operativo de los ordenadores Apple. CP866 es la codificación rusa para DOS. "
"MIK es la codificación búlgara para DOS."

Reply to: