[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debtags = ¿debtags?



El jue, 27-12-2007 a las 12:37 +0100, Carlos escribió:
> On 12/27/07, Gabriel Parrondo <g.parrondo@gmail.com> wrote:
> 
> > El término debtags, ¿se suele traducir o se usa el termino tal cual?
> > En caso de usarlo tal cual, ¿debería usar un artículo femenino o
> > masculino?
> 
> «debtags» es el nombre de un paquete, así que debería ir tal cual. En
> caso de que no se esté refiriendo al paquete en si pon un poco de
> contexto para ver de que trata.
> 

De lo que habla la documentación en la que estoy trabajando es de la
característica de aptitude de mostrar la lista de paquetes separándolos
según las (¿los?) debtags de cada paquete.

Por el momento he decidido ponerlo tal cual y en femenino porque no lo
pude encontrar mencionado en ningún sitio.


Saludos!
Gabriel.


-- 
Gabriel Parrondo
GNU/Linux User #404138
GnuPG Public Key ID: BED7BF43
JID: gabrielp@xmpp.us

"The only difference between theory and practice is that, in theory, there's no difference between theory and practice."

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: