[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ion3



Mando a revisión.

Saludos
-- 
Fernando C. Estrada - http://www.fcestrada.com
fcestrada@fcestrada.com - 1024D/45D559A2 2007-08-09
6BC0 293A 9C7A 9DD5 2D12  6DCB 6A99 02A1 45D5 59A2
# ion3 translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the no-ip package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Fernando C. Estrada , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ion3 20071109-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ben@decadent.org.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-28 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 01:48-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:2001
msgid "Do you understand that this version is not supported by the author?"
msgstr "¿Entiende que esta versión no está soportada por el autor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:2001
msgid ""
"The version of Ion3 you are installing (version ${version}) is not the "
"latest version released by the author."
msgstr "La versión de Ion3 que está instalando (version ${version}) no es la "
"última versión liberada por el autor."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:2001 ../ion3.templates:3001
msgid ""
"DO NOT send bug reports or questions to the author unless they apply to the "
"latest version, available at:\n"
" http://modeemi.fi/~tuomov/ion/download.html";
msgstr "NO enviar informes de fallos o preguntas al autor, a menos que tengan "
"que ver con la última versión, disponible en:\n"
" http://modeemi.fi/~tuomov/ion/download.html";

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:2001 ../ion3.templates:3001
msgid ""
"Otherwise, you should send any bug reports about this package to the Debian "
"bug tracking system and any other questions to the Debian maintainer."
msgstr "De lo contrario, debe enviar cualquier informe de fallo sobre este paquete "
"al sistema de seguimiento de fallos en Debian, y cualquier otra pregunta "
"al mantenedor de Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:3001
msgid "Do you understand that this version may not be supported by the author?"
msgstr "¿Entiende que esta versión puede no estar soportada por el autor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ion3.templates:3001
msgid ""
"The version of Ion3 you are installing (version ${version}) may not be the "
"latest version released by the author."
msgstr "La versión de Ion3 que está instalando (version ${version}) puede no ser "
"la última versión liberada por el autor."

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: