[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nethack




Aquí van mis sugerencias:

msgid "abort, backup, purge, ignore"
msgstr "abortar, realizar respaldo, eliminar, ignorar"

¿Que te parece "abortar, guardar, eliminar, ignorar"?

msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?"
msgstr "Desea guardar una copia de sus partidas? estas no son compatibles con la versión a instalar"

¿Debe Nethack mantener sus antiguos e incompatibles ficheros de partida guardada?

 En todo caso debes abrir y cerrar los signos de interrogación.

"Si decide hacer un respaldo, este será hecho en un archivo comprimido de formato «tar»"
"en la carpeta «/tmp» con un nombre aleatorio que inicia con «nethck» y finaliza con «.tar.gz»."

Si decide hacer un respaldo, éste se hará en un archivo comprimido en formato «tar»

"Desea que la herramienta de recuperación de «nethack» habilite el «setgid» a las partidas?"

Otra vez te falta el signo de interrogación al principio.

"La herramienta «recover» es regularmente instalada para habilitar el «setgid» a las partidas"
La herramienta «recover» se instala normalmente para habilitar el «setgid» a las partidas

"su ejecución inicial como «root». Su utilidad se radica en permitir a usarios «regulares» " "su ejecución inicial como «root». Su utilidad se radica en permitir a usarios «normales» "

"recuperar sus partidas guardadas, ¿deberá «nethack» detenerse o descartar fracciones de partidas?"
"recuperar sus partidas guardadas. ¿Debe detenerse «nethack» o descartar fracciones de partidas?"


No he hecho una revisión muy a fondo, pero a parte de las cosas concretas que te comento deberías darle un repaso completo al documento, prestando atención a los siguientes puntos:

 - En español se abren y se cierran los signos de interrogación etc.
- En inglés se usan muchas pasivas, hay que intentar cambiarlas por tiempos más naturales al traducir. - Las frases suelen terminar con un punto, y después de los puntos va una mayúscula. - Cuando la cadena ocupa más de una línea debes mantener el espacio al final de las líneas, si no se juntarán con el principio de la otra al mostrar la plantila.

Siento no hacer una revisión más exhaustiva y una explicación más clara, pero estoy chungo con fiebre y tal. Si no te queda claro algo dílo y alguien en mejores condiciones te lo explicará mejor :)

 Un saludo.



Reply to: