Re: [BTS#445257] po-debconf://planet
El jue, 04-10-2007 a las 09:43 -0400, Alvaro Herrera escribió:
> No estás traduciendo "cascading style sheets". Lo que estás traduciendo
> es CSS. Si quieres explicitar lo que significa CSS, está bien, pero
> omitir el término que toda la gente conoce (que es CSS y no "cascading
> style sheets") me parece inducir a confusión.
He incluído «CSS».
> Que en ninguna parte hay un
> msgid "basic" o msgid "fancy". Cuando el programa tenga que presentar
> el cuadro de diálogo para que el usuario seleccione, mostrará "basic" y
> "fancy".
>
> Mi punto es el siguiente:
>
> ┌───────────────────────┤ Configuration de planet ├───────────────────────┐
> │ Vous pouvez choisir entre un modèle simple ou un modèle plus agréable │
> │ pour l'aspect de planet. Ce deuxième modèle utilise des feuilles de │
> │ style en cascade (CSS) et des images alors que le modèle simple n'en │
> │ utilise pas. │
> │ │
> │ Modèle à utiliser : │
> │ │
> │ fancy │
> │ basic │
> │ │
> │ │
> │ <Ok> │
> │ │
> └─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
>
> La traducción francesa tiene el mismo error que la tuya.
En este caso también tienes razón, no había notado eso y se prestaría a
confusión.
Te agradezco las observaciones.
Ahora el problema es que ya he enviado al BTS la traducción. ¿De que
manera puedo hacerle modificaciones?
Saludos y Gracias
--
Fernando C. Estrada
fcestrada@fcestrada.com
http://www.fcestrada.com
Reply to: