[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wu-ftpd




 Para revisión

---
Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net>
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# wu-ftpd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci�e gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�l espa� por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�e Debian al espa�#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�de traducci�e po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrisb@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo <cgalisteo@k-rolus.net>\n"
"Language-Team:  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, aut�o"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "�Quiere ejecutar wu-ftpd como un servicio aut�o o desde inetd?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio aut�o en lugar de "
"invocarlo desde inetd. �to significa que wu-ftpd puede responder ligeramente "
"m�r�do a una conexi�ueva, especialmente cuando est�ometido a "
"mucha carga."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "Copiando ${target} a un fichero regular para crear ${ftpusers}."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simb�o. �to ya no est�
"permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "�Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} est�obsoletos. �to puede "
"interrumpir sus servicios de FTP an�o."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "�Desea actualizarlos ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "�Quiere permitir el acceso ftp an�o?"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"El FTP an�o permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el "
"nombre de usuario �anonymous� y su direcci�e correo electr�o "
"como contrase��to se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros "
"p�os."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si acepta aqu�se crear�n usuario llamado 'ftp', junto con un directorio "
"base (que ser�a ra�del �a de FTP an�a). Se copiar�al directorio "
"base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuraci�ecesarios para "
"que funcione el FTP an�o."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "�Cu�es la ubicaci�el directorio ra�de FTP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"�te es el directorio donde se crear�l �a FTP an�a, y el directorio "
"base para el usuario �ftp�. Debe ser una ruta absoluta (debe empezar con "
"'/')."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "El directorio base especificado no es una ruta absoluta."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"El directorio base debe ser una ruta absoluta. En otras palabras, debe "
"empezar con '/', ej. �/home/ftp.�"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir}, ya existe, �quiere usarlo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"El directorio base que ha especificado (�${homedir}�) ya existe. �Quiere usar "
"el directorio existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "�Quiere crear un directorio al que los usuarios puedan subir ficheros?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si acepta aqu�se crear�n directorio llamado �${homedir}/pub/incoming� "
"(/pub/incoming en el sitio FTP) y se configurar�ara que se un lugar seguro "
"al que subir ficheros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Por favor, consulte /etc/wu-ftpd/ftpaccess y su p�na de manual para "
"m�informaci�obre c�hacer /pub/incoming m�seguro."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so necesita instalaci�anual"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr "Los usuarios FTP an�os ver��mente n�s de UID y GID, "
"en lugar de nombres de usuario, dado que la biblioteca libnss_files.so no "
"est�nstalada."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr "No se instala por omisi�ya que no hay una forma sencilla de "
"averiguar qu�ersi�e necesita instalar."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si quiere instalarlo manualmente deber�estar ubicado en ${homedir}/lib, "
"pertenecer a root y tener permisos 444 (r--r--r--)"
""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers${ftpusers}}?"
msgstr "�Eliminar entradas an�as de ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Su fichero ${ftpusers} contiene entradas para �ftp� y/o �anonymous�, los "
"usuarios ftp an�os."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"Para habilitar el acceso al ftp an�o se deben eliminar esas entradas. "
"�Quiere hacerlo ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} no existe, �quiere crearlo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr "�Ya tiene una cuenta de FTP an�o, pero el directorio base de FTP "
"[${homedir}] no existe!"

Reply to: