[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción del manual de seguridad al español: nota a traductores



On Sat, May 19, 2007 at 08:34:30AM +0200, Manuel Parrilla wrote:
> Te voy a mandar los archivos de mis traducciones en mensajes diferentes.
> En el encabezamiento de cada archivo puse la versión del documento
> original en inglés, para que pueda llevarse un control de las posibles
> actualizaciones.

Ok, hecho. Según veo la traducción está así:

en/after-compromise.sgml : 1.14 -> 1.18
en/after-install.sgml : 1.1.1.1 -> 1.61
en/appendix.sgml : 1.1.1.1 -> 1.32
en/automatic.sgml : 1.5 -> 1.6
en/before-begin.sgml : 1.5 -> 1.9
en/before-compromise.sgml : 1.1.1.1 -> 1.21
en/before-install.sgml : 1.13 -> 1.17
en/developer.sgml : 1.1.1.1 -> 1.4
en/faq.sgml : 1.1.1.1 -> 1.16
en/infrastructure.sgml : 1.1.1.1 -> 1.27
en/intro.sgml : 1.1.1.1 -> 1.67
en/sec-tools.sgml : 1.1.1.1 -> 1.19
en/services.sgml : 1.1.1.1 -> 1.33
en/titletoc.sgml : 1.4 -> 1.5

De lo que veo en http://wiki.debian.org/SpanishL10N/ManualDeSeguridad creo
que faltaría:

- intro.sgml -> está en RFR pero en el CVS está la version 1.1.1.1
- after-install.sgml -> idem
- infrastructure.sgml -> idem
- sec-tools -> está en LCFC pero en el CVS está la versión 1.1.1.
- faq.sgml -> está en DONE y en el CVS está la versión 1.1.1.1

Por lo que aún queda: services.sgml, appendix.sgml, before-compromise.sgml

¿Me los mandas?


Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: