[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Revisión del instalador Debian



 Hola, lo prometido.. adjunto los revisiones por David de los
capítulos 2,3,4 que
envié y los apéndices que me faltaban el resto de capítulos están al
inicio. El
capítulo uno no lo envío porque está bien. Espero tener menos errores ahora.

un saludo
Index: hardware/hardware-supported.xml
===================================================================
--- hardware/hardware-supported.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/hardware-supported.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 43943 -->
 <!-- revisado por jfs, 8 octubre 2004 -->
 <!-- revisado por nahoo, 11 octubre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="hardware-supported">
  <title>Hardware soportado</title>
@@ -250,8 +251,8 @@
 <!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
 
 El sistema X Window de X.Org se encuentra únicamente soportado en la SGI Indy y en
-la O2. Las placas de evaluación Broadcom BCM91250A y BCM91250B tienen bahías
-PCI estándar de 3.3v y soportan la emulación VGA o framebuffer de Linux en un
+la O2. Las placas de evaluación Broadcom BCM91250A y BCM91250B tienen ranuras
+PCI estándar de 3.3v y soportan la emulación VGA o «framebuffer» de Linux en un
 rango específico de tarjetas gráficas. Existe una <ulink
 url="&url-bcm91250a-hardware;">lista de compatibilidad</ulink> para las
 placas de evaluación Broadcom.
@@ -322,7 +323,7 @@
 
 Para optimizar el núcleo para sistemas de un sólo procesador, tendrá que
 reemplazar el núcleo estándar de Debian. Puede encontrar una discusión
-a cerca de cómo hacer esto en <xref linkend="kernel-baking"/>. En este momento
+acerca de cómo hacer esto en la <xref linkend="kernel-baking"/>. En este momento
 (versión del núcleo &kernelversion;) la forma de deshabilitar SMP es
 deseleccionando 
 <quote>&smp-config-option;</quote> 
@@ -369,8 +370,8 @@
 </para><para>
 
 Tendrá que sustituir el núcleo estándar de Debian si quiere aprovechar múltiples
-procesadores. Puede encontrar una discusión a cerca de cómo hacer
-esto en <xref linkend="kernel-baking"/>. En este momento (versión del núcleo
+procesadores. Puede encontrar una discusión acerca de cómo hacer
+esto en la <xref linkend="kernel-baking"/>. En este momento (versión del núcleo
 &kernelversion;) puede habilitar SMP seleccionando
 <quote>&smp-config-option;</quote> 
 en la sección <quote>&smp-config-section;</quote>
@@ -401,7 +402,7 @@
 </para><para>
 
 También puede construir su propio núcleo personalizado incluyendo soporte
-SMP. Puede encontrar una discusión sobre cómo hacerlo en <xref
+SMP. Puede encontrar una discusión sobre cómo hacerlo en la <xref
 linkend="kernel-baking"/>. En este momento (versión del núcleo &kernelversion;)
 la forma de habilitar SMP es elegir la opción
 <quote>&smp-config-option;</quote> 
Index: hardware/supported-peripherals.xml
===================================================================
--- hardware/supported-peripherals.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/supported-peripherals.xml	(copia de trabajo)
@@ -3,6 +3,7 @@
 <!-- actualizado orig. ver. por rudy, 5 diciembre 2004 -->
 <!-- revisado jfs, 6 diciembre 2004 -->
 <!-- revisado por Carlos Galisteo, marzo 2007 -->
+<!-- revisado por Steve, mazo 2007 -->
 
  <sect1 id="supported-peripherals">
  <title>Periféricos y otro hardware</title>
@@ -70,7 +71,7 @@
 preinstalado. Puede que tenga la posibilidad de rechazar la licencia y
 obtener un descuento de su vendedor. Encontrará información útil sobre esto si
 busca información en Internet acerca de 
-<quote>windows refund</quote> (<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.).
+<quote>windows refund</quote> (<quote>reembolso windows</quote>, N. del T.).
 
 </para><para>
 
@@ -125,7 +126,7 @@
 especialmente para funcionar en el sistema operativo Microsoft Windows
 y muestran la leyenda <quote>WinModem</quote> o <quote>Made especially for Windows-based
 computers</quote> (<quote>Hecho especialmente para ordenadores basados en Windows</quote>,
-n. del t.).  Esto se hace habitualmente eliminando los procesadores
+N. del T.).  Esto se hace habitualmente eliminando los procesadores
 integrados del hardware y desplazando el trabajo que éstos efectúan
 por un controlador en Windows que se ejecuta sobre el procesador
 principal de su equipo. Esta estrategia abarata el precio del
@@ -162,7 +163,7 @@
 este hardware a que publiquen la documentación así como otros recursos
 necesarios para programar su hardware, pero la mejor estrategia es
 simplemente evitar este tipo de hardware hasta que se liste como
-compatible en el <ulink url="&url-hardware-howto;">COMO de
+compatible en el <ulink url="&url-hardware-howto;">CÓMO de
 compatibilidad hardware de Linux</ulink>.
 
 </para>
Index: hardware/network-cards.xml
===================================================================
--- hardware/network-cards.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/network-cards.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43693 -->
 <!-- revisado por Steve Langasek -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="network-cards">
  <title>Hardware de conectividad de red</title>
@@ -8,8 +9,8 @@
 <para>
 
 Casi cualquier tarjeta de interfaz de red (también llamadas «network
-interface card» o NIC, n. del t.)  que el núcleo de Linux soporte
-estará también soportada en el sistema de instalación. Los
+interface card» o NIC, N. del T.)  que el núcleo de Linux soporte
+también estará soportada en el sistema de instalación. Los
 controladores modulares se cargarán automáticamente por regla general.
 
 <phrase arch="x86">Esto incluye la mayoría de las tarjetas PCI y PCMCIA.</phrase>
@@ -92,10 +93,10 @@
   <title>Controladores que necesitan firmware</title>
 <para>
 
-El sistema de instalación no provee de facilidades actualmente para
-descargar firmware. Esto significa que cualquier tarjeta de red que
-utilice una controladora que necesite el firmware para poderse cargar
-no está soportada por omisión.
+El sistema de instalación no ofrece métodos por el momento para
+descargar el firmware. Esto significa que por omisión cualquier tarjeta de red que
+utilice una controladora que necesite el firmware para cargarse
+no está soportada.
 
 </para><para>
 
Index: hardware/supported/mipsel.xml
===================================================================
--- hardware/supported/mipsel.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/supported/mipsel.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 36732 -->
 <!-- Revisado por Rudy Godoy -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
-
   <sect2 arch="mipsel"><title>Soporte de CPU, placas base y vídeo</title>
 <para>
 
@@ -48,7 +48,7 @@
 
 <para>
 
-Actualmente solo las DECstations con CPUs R3000 y R4000/R4400 están
+Actualmente sólo las DECstations con CPUs R3000 y R4000/R4400 están
 soportadas por el sistema de instalación de Debian en MIPS «little
 endian». El sistema de instalación de Debian funciona en las
 siguientes máquinas:
Index: hardware/supported/powerpc.xml
===================================================================
--- hardware/supported/powerpc.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/supported/powerpc.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 38791 -->
 <!-- revisado jfs, 1 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="powerpc"><title>Soporte de CPU, placas base y vídeo</title>
 <para>
@@ -111,7 +112,7 @@
 una unidad de disquete y un bus PCI. Muchas de las Power Macintosh
 basadas en 603, 603e, 604 y 604e son máquinas OldWorld. Los modelos de
 Apple previos al PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de
-cuatro digitos, excepto los sistemas G3 de color beige que también son
+cuatro dígitos, excepto los sistemas G3 de color beige que también son
 OldWorld.
 
 </para><para>
@@ -409,7 +410,7 @@
 son máquinas m68k.  Estos modelos empiezan con la serie <quote>Mac
 II</quote>, continua con la familia <quote>LC</quote>, después le
 siguió la serie Centries y la familia terminó con los equipos Quadras
-y Performas. Estos modelos generalmente tenía un número romano o un
+y Performas. Estos modelos generalmente tienen un número romano o un
 número de modelo de tres digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950.
 
 </para><para>
Index: hardware/installation-media.xml
===================================================================
--- hardware/installation-media.xml	(revisión: 45965)
+++ hardware/installation-media.xml	(copia de trabajo)
@@ -3,6 +3,7 @@
 <!-- revisado por jfs, 6 diciembre 2004 -->
 <!-- revisado por Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
 <!-- revisado por Francisco García, 18 marzo 2007 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="installation-media">
  <title>Medios de instalación</title>
@@ -30,7 +31,7 @@
 
 </para><para arch="powerpc">
 
-El soporte de disquetes para CHRP no es usable en la actualidad.
+Actualmente el soporte para disquetes CHRP no puede utilizarse.
 
 </para>
   </sect2>
@@ -185,8 +186,8 @@
 la instalación. El que se utilice la red o no depende del mecanismo de
 instalación que escoja y de sus respuestas a algunas preguntas que se le
 realizarán durante la instalación. Este sistema de instalación puede utilizar
-la mayor parte de las conexiones de red (incluyendo PPPoE, pero no RDSI ó PPP)
-a través tanto de HTTP como FTP. Una vez haya terminado la instalación podrá
+la mayor parte de las conexiones de red (incluyendo PPPoE, pero no RDSI o PPP)
+usando tanto HTTP como FTP. Una vez haya terminado la instalación podrá
 configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP.
 
 </para><para condition="supports-tftp">
@@ -255,7 +256,7 @@
 Debian. Tenga en cuenta que el núcleo Linux actual no soporta en
 absoluto los disquetes en Macintosh, y que el sistema de instalación
 Debian no soporta disquetes para los sistemas Amiga. También hay soporte para
-el sistema HFS Macintosh y AFFS como módulo en el Atari. Los sistemas
+el sistema HFS Macintosh y AFFS como módulo en Atari. Los sistemas
 Mac tienen soporte para el sistema de ficheros (FAT) Atari. Los
 sistemas Amiga tiene soporte para el sistema de ficheros FAT y el HFS
 como módulo.
Index: preparing/nondeb-part/alpha.xml
===================================================================
--- preparing/nondeb-part/alpha.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/nondeb-part/alpha.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43576 -->
 <!-- revisado por Steve Langasek -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="alpha"><title>Particionado en Tru64 UNIX</title>
 <para>
@@ -28,8 +29,8 @@
 La herramienta de particionado «partman» que utiliza &d-i;, sin
 embargo, no puede gestionar actualmente particiones
 solapadas. Consecuentemente, no es recomendable compartir discos entre
-Tru64 y Debian. Sí se pueden montar particiones disponibles en discos
-Tru64 en Debian una vez se haya finalizado con la instalación.
+Tru64 y Debian. Una vez finalizada la instalación de Debian, sí podrá montar particiones
+disponibles en discos Tru64.
 
 </para><para>
 
Index: preparing/nondeb-part/m68k.xml
===================================================================
--- preparing/nondeb-part/m68k.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/nondeb-part/m68k.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43576 -->
 <!-- revisado jfs, 3 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="m68k"><title>Particionado en AmigaOS</title>
 <para>
@@ -124,7 +125,7 @@
 de  <command>HDT</command> y
 <command>SilverLining</command>. La herramienta de Apple requiere un
 parche para que pueda reconocer discos de terceros (puede encontrar
-una descripción de como aplicar el parche a <command>HD SC Setup</command> en
+una descripción de cómo aplicar el parche a <command>HD SC Setup</command> en
 <ulink url="http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html";></ulink>).
 
 </para><para>
Index: preparing/nondeb-part/x86.xml
===================================================================
--- preparing/nondeb-part/x86.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/nondeb-part/x86.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 43576 -->
 <!-- revisado por nahoo, 23 octubre 2004 -->
 <!-- revisado Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="x86"><title>Particionado desde DOS o Windows</title>
 <para>
@@ -16,12 +17,12 @@
 
 Debe ubicar su partición de arranque del sistema Debian cuidadosamente
 si tiene un disco IDE grande y no está usando ni direccionamiento
-LBA, controladores sobrepuestos (N. de t. «overlay») (a veces proporcionados por
+LBA, controladores sobrepuestos (N. del T. «overlay») (a veces proporcionados por
 fabricantes de discos duros) ni una BIOS nueva (fabricada después de 1998) que
 soporta acceso a extensiones de discos grandes. En
 este caso tendrá que ubicar la partición de arranque dentro de los
 primeros 1024 cilindros de su disco duro (usualmente cerca de los 524
-megabytes, sin traducción de la BIOS). Esto puede hacer necesario
+megabytes, sin traducción de la BIOS). Esto puede requerir 
 que mueva una partición FAT o NTFS existente.
 
 </para>
@@ -50,8 +51,8 @@
 dos. Una contendrá el sistema operativo original y Debian utilizará
 la otra. Durante la instalación de Debian, se le
 dará la oportunidad de usar la parte del disco correspondiente a
-Debian como mejor le parezca, esto es, como partición de intercambio
-o como sistema de ficheros.
+Debian como mejor le parezca, p. ej. como partición de intercambio
+o como un sistema de ficheros.
 
 </para><para>
 
Index: preparing/nondeb-part/sparc.xml
===================================================================
--- preparing/nondeb-part/sparc.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/nondeb-part/sparc.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43732 -->
 <!-- revisado jfs, 3 noviembre 2003 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
-
   <sect2 arch="sparc"><title>Particionado desde SunOS</title>
 
 <para>
Index: preparing/nondeb-part/powerpc.xml
===================================================================
--- preparing/nondeb-part/powerpc.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/nondeb-part/powerpc.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 28672 -->
 <!-- revisado jfs, 3 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="powerpc"><title>Particionado en MacOS/OSX</title>
 
@@ -9,8 +10,8 @@
 Puede encontrar la aplicación <application>Apple Drive Setup</application>
 en el directorio <filename>Utilities</filename> del CD de MacOS.
 Este programa no ajustará las particiones existentes, está limitado a
-particionar el disco entero a la vez. No se muestran l
-as particiones del controlador del disco en <application>Drive Setup</application>.
+particionar el disco entero a la vez. No se muestran las
+particiones del controlador del disco en <application>Drive Setup</application>.
 
 </para><para>
 
Index: preparing/bios-setup/sparc.xml
===================================================================
--- preparing/bios-setup/sparc.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/bios-setup/sparc.xml	(copia de trabajo)
@@ -18,7 +18,7 @@
 tecla <keycap>Stop</keycap> (en teclados antiguos de tipo 4 debe utilizar
 la tecla <keycap>L1</keycap>, si tiene un adaptador de teclado de
 PC, use la tecla <keycap>Break</keycap>) y presione la tecla
-<keycap>A</keycap>. El PROM de arranque le mostrará un indicación, ya
+<keycap>A</keycap>. El PROM de arranque le mostrará una indicación, ya
 sea <userinput>ok</userinput> o <userinput>&gt;</userinput>. Es
 mejor obtener el cursor <userinput>ok</userinput>.
 Pulse la tecla <keycap>n</keycap> para obtener el nuevo indicador
@@ -94,7 +94,7 @@
 <replaceable>device</replaceable></userinput>. En revisiones
 posteriores de OpenBoot debe utilizar la orden <userinput>setenv boot-device
 <replaceable>device</replaceable></userinput>. Tenga en cuenta que esto
-es también configurable con la orden <command>eeprom</command>
+también es configurable con la orden <command>eeprom</command>
 en Solaris, o modificando los ficheros adecuados bajo
 <filename>/proc/openprom/options/</filename>. Por ejemplo desde Linux:
 
Index: preparing/bios-setup/i386.xml
===================================================================
--- preparing/bios-setup/i386.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/bios-setup/i386.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 39887 -->
 <!-- revisado por nahoo, 24 octubre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
 <!-- This section is heavily outdated. It only really describes
      older BIOSes and not the current situation. Most of it is not
@@ -102,7 +103,7 @@
 Algunas máquinas &arch-title; no tienen menú de configuración de CMOS en la
 BIOS. Éstas requieren un programa de configuración de CMOS. Si no
 tiene el disquete de instalación o diagnósticos para su máquina, puede
-intentar usar un programa shareware/freeware.
+intentar usar un programa «shareware/freeware».
 Busque en <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
 
 </para>
@@ -141,7 +142,7 @@
 
 </para><para>
 
-A continuación se dan más detalles acerca de como configurar la secuencia de
+A continuación se dan más detalles sobre cómo configurar la secuencia de
 arranque. Recuerde reiniciar el ordenador después de que Linux esté instalado,
 para que la máquina arranque desde el disco duro.
 
@@ -312,7 +313,7 @@
 <para>
 
 Si su BIOS ofrece algo así como <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</quote> 
-(agujero de memoria de 15 a 16 MB, n. del t.) deshabilítelo.
+(agujero de memoria de 15 a 16 MB, N. del T.) deshabilítelo.
 Linux espera encontrar memoria allí si tiene esta
 cantidad de RAM.
 
@@ -320,8 +321,8 @@
 
 Tenemos conocimiento de una placa base Intel Endeavor en la que existe
 una opción llamada <quote>LFB</quote> o <quote>Linear Frame Buffer</quote>. Tiene dos
-valores: <quote>Disabled</quote> (deshabilitada, n. del t.) y <quote>1
-Megabyte</quote>. Configúrela a <quote>1 Megabyte</quote>.  Cuando está deshabilitada no
+valores: <quote>Disabled</quote> (deshabilitada, N. del T.) y <quote>1
+Megabyte</quote>. Configurar con <quote>1 Megabyte</quote>.  Cuando está deshabilitada no
 se lee correctamente el disquete de instalación 
 y el sistema podría colapsarse eventualmente. Hasta el
 momento de escribir este documento no entendemos qué es lo que ocurre
Index: preparing/bios-setup/s390.xml
===================================================================
--- preparing/bios-setup/s390.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/bios-setup/s390.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43655 -->
 <!-- revisado jfs, 3 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="s390"><title>Configuración de la BIOS</title>
 <para>
@@ -12,9 +13,9 @@
 de unidades de disquete disponibles. Otra gran
 diferencia que observará mientras trabaja con esta plataforma es que
 gran parte (sino todo) del tiempo trabajará de forma remota, con la ayuda de
-algún cliente de sesión telnet o de un navegador. Esto es debido a
+algún cliente de sesión telnet o de un navegador. Esto se debe a
 que la arquitectura del sistema es un tanto especial y la consola 3115/3270
-esta basada en líneas en lugar de caracteres.
+está basada en líneas en lugar de caracteres.
 
 </para><para>
 
@@ -25,14 +26,14 @@
 de arranque, pero éstos generalmente no están disponibles.
 Por ejemplo, puede usar el lector de tarjeta virtual
 de una máquina virtual o arrancar desde el HMC («Hardware Management
-Console») de un LPAR si dispone de ésta opción y del HMC.
+Console») de un LPAR si dispone de esta opción y del HMC.
 
 </para><para>
 
 Debe realizar algunos pasos de diseño y preparación antes de efectuar
 la instalación en sí. IBM ha publicado documentación que
-describe el proceso completo, desde como preparar un medio de
-instalación a como arrancar desde este medio. No nos es posible,
+describe el proceso completo, desde cómo preparar un medio de
+instalación a cómo arrancar desde este medio. No nos es posible,
 y tampoco es necesario, duplicar aquí esa información. Sin embargo, este
 manual describe la información que necesita y es específica de Debian
 y dónde encontrarla. Utilizando ambas fuentes de información
Index: preparing/non-debian-partitioning.xml
===================================================================
--- preparing/non-debian-partitioning.xml	(revisión: 45965)
+++ preparing/non-debian-partitioning.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 39622 -->
 <!-- actualización: Rudy, 5 dic. 2004 -->
 <!-- revisado por nahoo, 22 octubre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="non-debian-partitioning">
  <title>Preparticionado para sistemas multiarranque</title>
@@ -64,7 +65,7 @@
 existente destruirá cualquier información que contenga. Por
 lo tanto, siempre deberá efectuar copias de seguridad antes de hacer
 un reparticionado. Usando la analogía de la casa,
-probablemente querría mover todos los muebles antes de mover una
+probablemente tenga que mover todos los muebles antes de mover una
 pared, en caso contrario se arriesga a destruirlos.
 
 </para><para arch="hppa" condition="FIXME">
Index: install-methods/install-tftp.xml
===================================================================
--- install-methods/install-tftp.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/install-tftp.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 44002 -->
 <!-- revisado por nahoo, 1 noviembre 2004 -->
 <!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
  <title>Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP</title>
@@ -114,9 +115,9 @@
 </para>
 <note><para>
 
-Los servidores de TFTP utilizan <filename>/tftpboot</filename> como
-directorio del que servir las imágenes por motivos históricos. Sin
-embargo, algunos paquetes &debian; puede utilizar otros directorios
+Los servidores de TFTP por motivos históricos, utilizan 
+<filename>/tftpboot</filename> como directorio desde donde servir las imágenes.
+Sin embargo, algunos paquetes &debian; puede utilizar otros directorios
 para cumplir con el <ulink url="&url-fhs-home;">estándar de jerarquía
 de sistemas de ficheros</ulink>. Por ejemplo,
 <classname>tftpd-hpa</classname> utiliza, por omisión,
@@ -133,7 +134,7 @@
 <para>
 El argumento <userinput>-l</userinput> hace que algunas
 versiones de <command>in.tftpd</command> registren todas las peticiones en los
-registros del sistemaes útil para diagnosticar fallos de arranque
+registros del sistema, es útil para diagnosticar fallos de arranque.
 
 </para>
 </footnote>, lo necesitará más adelante. Si ha tenido que cambiar
@@ -323,7 +324,7 @@
 </para><para>
 
 También puede forzar algunos sistemas sparc para que busquen un fichero
-en específico al añadirlo al final de la orden boot de OpenPROM, como
+en específico al añadirlo al final de la orden boot de «OpenPROM», como
 <userinput>boot net mi-imagen.sparc</userinput>. Éste deberá
 encontrarse en el directorio en el que busca el servidor TFTP.
 
Index: install-methods/usb-setup/x86.xml
===================================================================
--- install-methods/usb-setup/x86.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/usb-setup/x86.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,5 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43730 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
    <sect3 arch="x86">
    <title>Particionado de las memorias USB en &arch-title;</title>
@@ -45,7 +46,7 @@
 # syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>
 </screen></informalexample>
 
-Nuevamente, tenga cuidado de usar el nombre de dispositivo correcto. La
+Nuevamente, tenga cuidado de usar el nombre del dispositivo correcto. La
 partición no debe estar montada cuando ejecute <command>SYSLINUX</command>.
 Este procedimiento escribe un sector de arranque en la partición y
 crea el fichero <filename>ldlinux.sys</filename> que contiene el código
Index: install-methods/floppy/m68k.xml
===================================================================
--- install-methods/floppy/m68k.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/floppy/m68k.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 45433 -->
 <!-- revisado por nahoo, 7 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="m68k"><title>Escritura de imágenes de disco en sistemas Atari</title>
 <para>
@@ -21,7 +22,7 @@
 No se proporciona una forma para hacer esto en sistemas Macintosh ya que la
 versión actual no tiene soporte para el arranque de la instalación mediante
 disquetes.  Sin embargo, estos ficheros se necesitan para la instalación del
-sistema operativo y sus módulos, más adelante durante en el proceso.
+sistema operativo y sus módulos, más adelante durante el proceso.
 
 </para>
 
Index: install-methods/floppy/i386.xml
===================================================================
--- install-methods/floppy/i386.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/floppy/i386.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 39870 -->
 <!-- revisado por nahoo, 27 octubre 2004 -->
 <!-- revisado por Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
+<!-- revisado Steve, marzo 2007 -->
 
 <!--  This is not set off for i386 only, because many people will have -->
 <!--  access to a PC in order to make a floppy for other arches. -->
@@ -18,15 +19,15 @@
 Los programas <command>rawrite1</command> y <command>rawrite2</command>
 pueden usarse bajo MS-DOS. Para usar estos programas, primero
 asegúrese de que ha arrancado en MS-DOS. Si intenta usar estos programas
-desde una ventana DOS en Windows, o haciendo doble click en éstos
-desde el Explorador de Windows <emphasis>no</emphasis> se
-espera que funcionen.
+desde una ventana DOS en Windows, o haciendo doble click en ellos
+desde el Explorador de Windows <emphasis>no</emphasis> 
+espere que funcionen.
 
 </para><para>
 
 El programa <command>rwwrtwin</command> se ejecuta en Windows 95, NT, 98,
 2000, ME, XP y probablemente versiones posteriores. Para usarlo necesita
-desempaquetar diskio.dll en el mismo directorio.
+desempaquetar «diskio.dll» en el mismo directorio.
 
 </para><para>
 
Index: install-methods/floppy/powerpc.xml
===================================================================
--- install-methods/floppy/powerpc.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/floppy/powerpc.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 28997 -->
 <!-- actualizado por rudy, 5 diciembre 2004 -->
+<!-- revidado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="powerpc"><title>Escritura de imágenes de disco desde MacOS</title>
 <para>
@@ -32,8 +33,8 @@
 
 Si está creando una imagen de disquete desde ficheros que estuvieron
 originalmente en el CD oficial de &debian;, entonces «Type» y «Creator»
-ya están definidos correctamente. Los pasos <command>Creator-Changer</command>
-siguientes sólo son necesarios si ha descargado
+ya están definidos correctamente. Los siguientes pasos <command>Creator-Changer</command>
+sólo son necesarios si ha descargado
 la imagen desde una réplica de Debian.
 
 </para>
Index: install-methods/automatic-install.xml
===================================================================
--- install-methods/automatic-install.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/automatic-install.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 33725 -->
 <!-- actualizado por rudy, 5 diciembre 2004 -->
 <!-- revisado jfs, 6 diciembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="automatic-install">
  <title>Instalación automática</title>
@@ -31,7 +32,7 @@
 </para><para>
 
 Puede encontrar la documentación completa sobre la configuración de semillas
-de preconfiguración y un ejemplo que puede editar para trabajar en
+de preconfiguración y un ejemplo que puede editar para trabajar en el
 <xref linkend="appendix-preseed"/>.
 
 </para>
Index: install-methods/boot-drive-files.xml
===================================================================
--- install-methods/boot-drive-files.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/boot-drive-files.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 39614 -->
 <!-- revisado por nahoo, 4 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files">
  <title>Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro</title>
@@ -136,8 +137,8 @@
 
 </para><para>
 
-<emphasis>Copie</emphasis> (no mueva) los siguientes cuatro ficheros desde
-los archivos de Debian, al nivel superior de su disco duro (esto se
+<emphasis>Copie</emphasis> (no mueva) los siguientes cuatro ficheros que
+anteriormente descargó del archivo de Debian, al nivel superior de su disco duro (esto se
 puede hacer al arrastrar cada fichero
 al icono del disco duro mientras presiona la tecla <keycap>option</keycap>).
 
@@ -174,7 +175,7 @@
 
 </para><para>
 
-Para arrancar el instalador, continúe en <xref linkend="boot-newworld"/>.
+Para arrancar el instalador, continúe en la <xref linkend="boot-newworld"/>.
 
 </para>
   </sect2>
Index: install-methods/boot-usb-files.xml
===================================================================
--- install-methods/boot-usb-files.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/boot-usb-files.xml	(copia de trabajo)
@@ -18,9 +18,9 @@
 
 </para><para>
 
-Note que el dispositivo USB, deberá tener por lo menos una capacidad de 256 MB
+Debe saber que el dispositivo USB tendrá que tener por lo menos una capacidad de 256 MB
 (se pueden realizar configuraciones con menos capacidad, tal como se indica en
-<xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
+la <xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
 
 </para>
 
@@ -74,7 +74,7 @@
 <phrase arch="powerpc">HFS</phrase>
 en ella, y copie una imagen ISO «netinst» o «bussinesscard» de Debian en ella.
 Por favor, tenga en cuenta que el nombre del fichero debe terminar en
-<filename>.iso</filename> (consulte <xref linkend="usb-add-iso"/>).
+<filename>.iso</filename> (consulte la <xref linkend="usb-add-iso"/>).
 Desmonte el dispositivo USB (<userinput>umount /mnt</userinput>) y habrá
 terminado.
 
Index: install-methods/create-floppy.xml
===================================================================
--- install-methods/create-floppy.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/create-floppy.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 45453 -->
 <!-- revisado por nahoo, 27 octubre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy">
  <title>Creación de disquetes desde imágenes de disco</title>
@@ -40,7 +41,7 @@
 </para><para>
 
 Debe primero descargar las imágenes de disco de alguna de las réplicas
-de Debian antes de crear los disquetes, como se explica en
+de Debian antes de crear los disquetes, como se explica en la 
 <xref linkend="downloading-files"/>. <phrase arch="i386">Las imágenes
 de disco están ya incluidas en el CD/DVD, en el caso de que tenga ya
 un disco de instalación en CD-ROM ó DVD.
Index: install-methods/ipl-tape.xml
===================================================================
--- install-methods/ipl-tape.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/ipl-tape.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,13 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 36841 -->
 <!-- revisado por nahoo, 7 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 arch="s390" id="ipl-tape">
  <title>Creación de una cinta IPL</title>
 
 <para>
 
-Si no puede arrancar (IPL) desde el CD-ROM y no esta usando VM
+Si no puede arrancar (IPL) desde el CD-ROM y no está usando VM,
 primero necesita crear una cinta IPL. Esto se describe en la
 sección 3.4.3 del Redbook de
 <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf";>
Index: install-methods/tftp/rarp.xml
===================================================================
--- install-methods/tftp/rarp.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/tftp/rarp.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 39897 -->
 <!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp">
   <title>Configuración del servidor RARP</title>
@@ -24,8 +25,8 @@
 <command>rarpd</command>.
 Necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet
 del cliente está en la base de datos <quote>ethers</quote> (ya sea
-en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de NIS/NIS+) y
-el la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP.
+en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de «NIS/NIS+») y
+en la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP.
 Para la mayoría de los sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2)
 debe ejecutar, como superusuario la orden
 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>.
Index: install-methods/tftp/dhcp.xml
===================================================================
--- install-methods/tftp/dhcp.xml	(revisión: 45965)
+++ install-methods/tftp/dhcp.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,13 +1,14 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 43558 -->
 <!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 id="dhcpd">
    <title>Configuración del servidor DHCP</title>
 <para>
 
 Un servidor DHCP de software libre es el <command>dhcpd</command> de
-ISC.  Se recomienda el uso del paquete
+ISC. Se recomienda el uso del paquete
 <classname>dhcp3-server</classname> en &debian;.  A continuación se
 muestra una configuración de ejemplo para él (consulte
 <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):
@@ -55,7 +56,7 @@
    <title>Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP</title>
 <para>
 Aquí hay otro ejemplo para un <filename>dhcp.conf</filename> usando el
-método de Entorno de ejecución de pre-arranque (PXE) de TFTP.
+método de entorno de ejecución de prearranque (PXE) de TFTP.
 
 <informalexample><screen>
 option domain-name "ejemplo.com";
@@ -87,9 +88,9 @@
 }
 </screen></informalexample>
 
-Note que para el arranque PXE, el fichero del cliente
+Debe saber que para el arranque PXE, el fichero del cliente
 <filename>pxelinux.0</filename> es un gestor de arranque, no
-una imagen de núcleo (vea <xref linkend="tftp-images"/> a
+una imagen de núcleo (vea la <xref linkend="tftp-images"/> a
 continuación).
 
 </para>
Index: howto/installation-howto.xml
===================================================================
--- howto/installation-howto.xml	(revision 45965)
+++ howto/installation-howto.xml	(working copy)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 45291 -->
 <!-- Revisado por jfs, 6 dic 2004 -->
 <!-- revisado Rudy Godoy, 23 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
 <appendix id="installation-howto"><title>CÓMO de instalación</title>
 <para>
@@ -22,7 +23,7 @@
 <phrase condition="unofficial-build">
 El instalador de Debian todavía está
 en estado beta. </phrase> Si encuentra fallos durante su instalación, por
-favor, diríjase a <xref linkend="submit-bug" /> para consultar las
+favor, diríjase a la <xref linkend="submit-bug" /> para consultar las
 instrucciones sobre cómo informar de éstos. Si tiene preguntas que este
 documento no absuelve, por favor, diríjala a la lista de correo debian-boot
 (&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red
@@ -41,7 +42,7 @@
 </phrase>
 El equipo debian-cd construye imágenes de CD que utilizan &d-i;
 y están disponibles en la <ulink url="&url-debian-cd;">página de Debian CD</ulink>. Para obtener más información sobre dónde obtener CDs, consulte
-<xref linkend="official-cdrom" />.
+la <xref linkend="official-cdrom" />.
 
 </para><para>
 
@@ -51,7 +52,7 @@
 La <ulink url="&url-d-i;">página web del &d-i;</ulink> proporciona
 enlaces a otras imágenes.
 </phrase>
-<xref linkend="where-files" /> explica como encontrar imágenes
+En la <xref linkend="where-files" /> explica como encontrar imágenes
 en las réplicas de Debian.
 
 </para><para>
@@ -80,10 +81,10 @@
 
 Descargue la imagen que prefiera y grábela en un CD.
 <phrase arch="x86">Para arrancar el CD, puede que necesite modificar la
-configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
+configuración de su BIOS, como se detalla en la <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
 <phrase arch="powerpc">
 Para arrancar un PowerMac desde el CD, pulse la tecla <keycap>c</keycap>
-mientras éste se inicia. Para consultar otros mecanismos para poder arrancar desde un CD consulte
+mientras éste se inicia. Para consultar otros mecanismos para poder arrancar desde un CD consulte la 
 <xref linkend="boot-cd" />.
 </phrase>
 
@@ -128,7 +129,7 @@
 consulte <xref linkend="unreliable-floppies" />). Se utilizará un disquete
 distinto para cada fichero <filename>.img</filename> que haya descargado.
 Puede usar la orden «dd» o algunas otras técnicas para escribirlo en /dev/fd0
-(para más información, consulte <xref linkend="create-floppy" />). Dado que
+(para más información, consulte la <xref linkend="create-floppy" />). Dado que
 seguramente vaya a utilizar más de un disquete, es una buena idea
 etiquetarlos.
 
@@ -163,12 +164,12 @@
 Existen otras formas más flexibles de configurar un dispositivo
 de memoria para usar el instalador de Debian, y es posible
 hacerlo funcionar con dispositivos de menor capacidad. Para
-más detalles, vea <xref linkend="boot-usb-files" />.
+más detalles, vea la <xref linkend="boot-usb-files" />.
 
 </para><para arch="powerpc">
 
 El arranque de sistemas desde dispositivos de almacenamiento USB requiere el uso
-manual de «OpenFirmware». Para más indicaciones, vea <xref linkend="usb-boot" />.
+manual de «OpenFirmware». Para más indicaciones, vea la <xref linkend="usb-boot" />.
 
 </para><para arch="x86">
 
@@ -176,7 +177,7 @@
 almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS
 para arrancar desde un <quote>dispositivo extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-ZIP</quote> para
 hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos
-útiles y obtener más información en <xref linkend="usb-boot" />.
+útiles y obtener más información en la <xref linkend="usb-boot" />.
 
 </para>
   </sect2>
@@ -200,7 +201,7 @@
 para su servidor tftp. Configure su servidor DHCP para
 pasar el fichero <filename>/pxelinux.0</filename> a los clientes,
 y, con suerte, todo funcionará correctamente.
-Para instrucciones detalladas, vea <xref linkend="install-tftp" />.
+Para instrucciones detalladas, vea la <xref linkend="install-tftp" />.
 
 </para>
   </sect2>
@@ -227,7 +228,7 @@
 
 Una vez que se inicie el instalador, se le mostrará una pantalla inicial de bienvenida.
 Pulse &enterkey; para arrancar, o lea las instrucciones
-para obtener información de otros métodos y parámetros para la instalación (vea <xref linkend="boot-parms" />).
+para obtener información de otros métodos y parámetros para la instalación (vea la <xref linkend="boot-parms" />).
 
 </para><para>
 
@@ -278,7 +279,7 @@
 solamente se le permitirá elegir <guimenuitem>Finalizar particionado</guimenuitem>
 en el menú, para usar lo que se ha definido. Recuerde que debe crear por
 lo menos una partición de intercambio y montar una partición en
-<filename>/</filename>. Dispone de más información sobre particionado en
+<filename>/</filename>. Dispone de más información sobre particionado en el 
 <xref linkend="partitioning" />.
 
 </para><para>
@@ -307,7 +308,7 @@
 Por omisión se instala la tarea del <quote>Sistema estándar</quote> y 
 es la que generalmente debería estar instalada. Puede seleccionar la tarea
 <quote>Entorno de escritorio</quote> si desea tener un entorno gráfico
-después de la instalación. Para más información sobre este paso consulte
+después de la instalación. Para más información sobre este paso consulte la 
 <xref linkend="pkgsel"/>.
 
 </para><para>
@@ -324,12 +325,12 @@
 Ahora el &d-i; le indicará que la instalación ha finalizado. Retire el CDROM
 o el medio que haya utilizado para la instalación y pulse &enterkey; para
 reiniciar su máquina. Ésta deberá arrancar en el sistema que acaba de instalar
-para que vd. acceda al mismo. Este paso se explica en 
+para que vd. acceda al mismo. Este paso se explica en el  
 <xref linkend="boot-new" />.
 
 </para><para>
 
-Consulte <xref linkend="d-i-intro" /> si necesita más información sobre el
+Consulte el <xref linkend="d-i-intro" /> si necesita más información sobre el
 proceso de instalación.
 
 </para>
@@ -343,7 +344,7 @@
 tómese un momento para enviarnos un informe.  La forma más sencilla es
 instalar el paquete reportbug (<command>aptitude install
 reportbug</command>), configurar <classname>reportbug</classname> como
-se describe en <xref linkend="mail-outgoing"/>, y ejecutar
+se describe en la <xref linkend="mail-outgoing"/>, y ejecutar
 <command>reportbug installation-reports</command>.
 
 </para><para>
@@ -353,7 +354,7 @@
 mejorar el instalador es necesario que conozcamos el fallo, así que, por
 favor, tómese un momento para informar de éste. También puede usar un informe
 de instalación para informar sobre los problemas que haya sufrido.
-Consulte <xref linkend="problem-report" /> si la instalación falla por
+Consulte la <xref linkend="problem-report" /> si la instalación falla por
 completo.
 
 </para>
@@ -363,7 +364,7 @@
 <para>
 
 Esperamos que su instalación de Debian sea satisfactoria y que encuentre
-útil Debian. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend="post-install"
+útil Debian. Es posible que ahora quiera leer el <xref linkend="post-install"
 />.
 
 </para>
Index: appendix/chroot-install.xml
===================================================================
--- appendix/chroot-install.xml	(revisión: 45965)
+++ appendix/chroot-install.xml	(copia de trabajo)
@@ -4,6 +4,7 @@
 <!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
 <!-- actualizado jfs, 23 marzo 2006 -->
 <!-- actualizado jfs, enero 2007 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="linux-upgrade">
  <title>Instalar &debian; desde un sistema Unix/Linux</title>
@@ -19,7 +20,7 @@
 sistema de ficheros. En esta sección <prompt>$</prompt> simboliza una
 orden a introducirse en el sistema actual del usuario, mientras que
 <prompt>#</prompt> se refiere a una orden introducida en la jaula
-(<quote>chroot</quote>, N. del t.) de Debian.
+(<quote>chroot</quote>, N. del T.) de Debian.
 
 </para><para>
 
@@ -427,7 +428,7 @@
    </sect3>
 
    <sect3>
-   <title>Configure Locales and Keyboard</title>
+   <title>Configuración de Localización y Teclado</title>
 <para>
 
 
@@ -469,7 +470,7 @@
 # apt-cache search linux-image
 </screen></informalexample>
 
-Luego instale su elección usando el nombre del paquete.
+Luego instale la que desea usando el nombre del paquete.
 
 </para><para>
 
@@ -595,7 +596,7 @@
 desea mantener el sistema que utilizó para instalar Debian,
 simplemente añada una entrada para la instalación de Debian al
 <filename>yaboot.conf</filename> existente.  También podrá copiarlo al
-nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute ybin después de que finalice la
+nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute «ybin» después de que finalice la
 edición (recuerde que éste usará el <filename>yaboot.conf</filename>
 relativo al sistema desde el cual lo ejecute).
 
Index: appendix/files.xml
===================================================================
--- appendix/files.xml	(revisión: 45965)
+++ appendix/files.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,8 +1,8 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 44436 -->
 <!-- revisado jfs, 21 noviembre 2004 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
-
  <sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositivos en Linux</title>
 <para>
 
@@ -146,19 +146,19 @@
 con el conector de 6 pines redondo de los ratones PS/2 o el conector redondo de
 cuatro pines de los ratones ADB.
 </para>
-</footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar ordenadores antiguros.
+</footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar ordenadores antiguos.
 A continuación se resumen los módulos del núcleo necesarios para los distintos tipos
 de ratón:
 
 <informaltable><tgroup cols="2"><thead>
 <row>
-  <entry>Modulo</entry>
+  <entry>Módulo</entry>
   <entry>Descripción</entry>
 </row>
 </thead><tbody>
 <row>
   <entry>psmouse</entry>
-  <entry>ratón PS/2 mice (debería detectarse automáticamente)</entry>
+  <entry>ratón PS/2 (debería detectarse automáticamente)</entry>
 </row>
 <row>
   <entry>usbhid</entry>
@@ -174,7 +174,7 @@
 </row>
 <row>
   <entry>inport</entry>
-  <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI or InPort de Microsoft</entry>
+  <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI o InPort de Microsoft</entry>
 </row>
 </tbody></tgroup></informaltable>
 
@@ -228,8 +228,8 @@
 </para></important>
 <para>
 
-La siguiente tabla lista los tamaños indicados por aptitude
-para las tareas listadas en tasksel. Tenga en cuenta que algunas tareas tienen
+La siguiente tabla lista los tamaños indicados por «aptitude»
+para las tareas listadas en «tasksel». Tenga en cuenta que algunas tareas tienen
 componentes comunes, de modo que el tamaño total instalado para
 dos tareas juntas podría ser inferior al total obtenido al sumar
 sus tamaños individualmente.
Index: appendix/pppoe.xml
===================================================================
--- appendix/pppoe.xml	(revisión: 45965)
+++ appendix/pppoe.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 45405 -->
 <!-- traducido por ikks, mar 2007 -->
 <!-- revisado por jfs, mar 2007 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="pppoe" arch="not-s390">
  <title>Instalación de &debian; a través de PPP sobre Ethernet (PPPoE)</title>
@@ -17,7 +18,7 @@
 </para><para>
 
 La configuración de la conexión PPPoE que se realice durante la instalación
-también estará disponible al reiniciar en el sistema instalado (consulte
+también estará disponible al reiniciar en el sistema instalado (consulte el 
 <xref linkend="boot-new"/>).
 
 </para><para>
@@ -53,7 +54,7 @@
 </screen></informalexample>
 
 Esta opción hará que se cargue y se ejecute automáticamente
-componente responsable de la configuración de PPPoE
+el componente responsable de la configuración de PPPoE
 (<classname>ppp-udeb</classname>).
 
 </para></listitem>
@@ -112,7 +113,7 @@
 En este punto el instalador usará la información proporcionada para establecer
 una conexión PPPoE. Si se proporcionó la información correcta, debería
 configurarse la conexión PPPoE y el instalador debería ser capaz de usarla
-para conectarse a Internet y descargar los paquetes a través de esta (en caso
+para conectarse a Internet y descargar los paquetes a través de ésta (en caso
 de que fuera necesario). El instalador se detendrá si la información de
 autenticación no es correcta o si se produce cualquier error,
 pero se podrá intentar de nuevo la configuración seleccionando la opción
Index: appendix/preseed.xml
===================================================================
--- appendix/preseed.xml	(revisión: 45965)
+++ appendix/preseed.xml	(copia de trabajo)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 45612 -->
 <!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 -->
-
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 <!--
 Tened cuidado con el formato de este fichero dado que se parsea
 para generar el fichero de preconfiguración.
@@ -48,8 +48,8 @@
 <para>
 
 Se pueden utilizar tres métodos de preconfiguración:
-<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> (fichero, n. del t.)
-y <firstterm>network</firstterm> (red, n. del t.). La preconfiguración a través
+<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> (fichero, N. del T.)
+y <firstterm>network</firstterm> (red, N. del T.). La preconfiguración a través
 de initrd funciona en cualquier método de instalación y permite preconfigurar
 más cosas, pero es la que más preparación requiere. Los metodos de
 preconfiguración con fichero o vía red pueden utilizarse en distintos métodos
@@ -128,7 +128,7 @@
 fichero de preconfiguración no puede preconfigurarse (esto
 incluye las preguntas que sólo se muestran a prioridad media o baja,
 como el primer intento de detección automática del hardware).
-Puede encontrar una forma para evitar que se omitan estas preguntas con
+Puede encontrar una forma para evitar que se omitan estas preguntas en la 
 <xref linkend="preseed-bootparms"/>.
 
  </para><para>
@@ -140,7 +140,7 @@
 harán después de la configuración de la red, lo que permite que se
 preconfiguren. Esto también hace que la instalación se ejecute en
 prioridad crítica, lo que hace que se omitan muchas preguntas poco
-importantes. Para más información consulte <xref
+importantes. Para más información consulte la <xref
 linkend="preseed-auto"/>.
  
 </para>
@@ -421,7 +421,7 @@
 futuras puedan especificar su propio nombre en clave y permita hacer
 migraciones de forma controlada. El trozo <literal>/./</literal> se
 utiliza para indicar la raíz, relativa a la cual se anclarán las rutas
-siguientes (que se utilizará en preseed/include and preseed/run). Esto
+siguientes (que se utilizará en «preseed/include» and «preseed/run»). Esto
 permite que los ficheros se especifiquen o bien como una URL completa,
 bien como rutas que empiezan con «/» y que están ancladas como se
 mencionaba, o bien como rutas relativas a la ubicación donde se
@@ -568,7 +568,7 @@
 preconfiguración vía red descargará un fichero de la URL y lo utilizará
 como un fichero de preconfiguración. A continuación se muestra un ejemplo
 de cómo configurar el dhcp.conf de la versión 3 del servidor de DHCP de
-ISC (el paquete Debian dhcp3-server).
+ISC (el paquete Debian «dhcp3-server»).
 </para>
 
 <informalexample><screen>
@@ -625,7 +625,7 @@
   espacio adicional se considerará que pertenece al valor.
 </para></listitem>
 <listitem><para> 
- Se puede dividir una línea en múltiples líneas si se añade un barra invertida
+ Se puede dividir una línea en múltiples líneas si se añade una barra invertida
  (<quote><literal>\</literal></quote>) como carácter de continuación de línea.
  Un buen punto para la divisón de la linea es después del nombre de la
  pregunta. Es mala idea dividir la línea entre el tipo y el valor.
@@ -646,7 +646,7 @@
 <para>
 
 La forma más sencilla para crear un fichero de configuración es utilizar
-como base el ejemplo enlazado en <xref linkend="preseed-contents"/> y
+como base el ejemplo enlazado en la <xref linkend="preseed-contents"/> y
 trabajar a partir de ahí.
 
 </para><para>
@@ -654,7 +654,7 @@
 Un método alternativo es realizar una instalación manual y, tras el
 rearranque, utilizar <command>debconf-get-selections</command>, disponible
 en el paquete <classname>debconf-utils</classname>, para volcar
-la base de datos de debconf y la base de datos cdebconf del instalador en un sólo fichero.
+la base de datos de debconf y la base de datos «cdebconf» del instalador en un sólo fichero.
 
 <informalexample><screen>
 $ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>fichero</replaceable>
@@ -674,7 +674,7 @@
 Este método se basa en el hecho de que al final de la instalación
 la base de datos «cdebconf» del instalador se guarda en el sistema instalado en
 <filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Dado que esta base de datos
-puede conetener información sensible sólo la puede leer, por omisión, el
+puede contener información sensible sólo la puede leer, por omisión, el
 superusuario.
 
 </para><para>
@@ -716,9 +716,9 @@
 
 Tenga en cuenta que este ejemplo está basado en una instalación para la
 arquitectura Intel x86. Si está instalando en otra arquitectura no serán
-relevantes algunos de los ejemplos (como la seleccio de teclado o la
+relevantes algunos de los ejemplos (como la selección del teclado o la
 instalación del cargador) y tendrá que reemplazarlos por los valores de debconf
-más apropiados a su arquitectura.
+más apropiados para su arquitectura.
 
 </para>
 
@@ -763,7 +763,7 @@
 Para obviar la configuración de teclado preconfigure
 <classname>console-tools/archs</classname> con
 <userinput>skip-config</userinput>.
-Esto hará que sea el mapa de teclado del núcleo el permanezca activo.
+Esto hará que sea el mapa de teclado del núcleo quien permanezca activo.
 
 </para>
 
@@ -785,20 +785,20 @@
 obteniendo el fichero de preconfiguración de la red. Pero esta opción es muy
 cómoda cuando está arrancando de un CD o memoria USB. Si carga ficheros de
 preconfiguración de la red puede dar los parámetros de configuración de la red
-a través de parámetro de arranque del núcleo.
+a través de los parámetros de arranque del núcleo.
 
 </para><para>
 
 Tiene que utilizar un parámetro de arranque similar a
 <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>
-si tiene que escoger un interfaz particular durante el arranque vía red antes
+si tiene que escoger una interfaz particular durante el arranque vía red antes
 de cargar el fichero de preconfiguración de la red.
 
 </para><para>
 
 Aunque generalmente no es posible preconfigurar la red cuando se hace
 preconfiguración de red (al utilizar <quote>preseed/url</quote>), puede
-utilizar este truco para evitar esto si, por ejemplo, quiere conifgurar una
+utilizar este truco para evitar esto si, por ejemplo, quiere configurar una
 dirección estática a la interfaz de red. El truco es obligar a que la
 configuración de red se ejecute de nuevo después de haber cargado el fichero de
 preconfiguración creando un programa <quote>preseed/run</quote> con las
@@ -867,13 +867,13 @@
 </para><para>
 
 El parámetro <classname>mirror/suite</classname> determina la versión
-(<quote>suite</quote>, n. del t.) que utiliza el sistema instalado.
+(<quote>suite</quote>, N. del T.) que utiliza el sistema instalado.
 
 </para><para>
 
 El parámetro <classname>mirror/udeb/suite</classname> determina la
 <quote>suite</quote> de los componentes adicionales del
-instalador. Sólo es necesario estabelecer este valor si se llegan a
+instalador. Sólo es necesario establecer este valor si se llegan a
 descargar componentes a través de la red y debería coincidir con el
 valor que se utilizó para construir el initrd para el método de
 instalación utilizado. Por omisión, el valor de
@@ -938,7 +938,7 @@
 # Los métodos disponibles actualmente son: "regular", "lvm" y "crypto"
 d-i partman-auto/method string lvm
 
-# Si alguno de los discos que va a ser automaticamente particionado
+# Si alguno de los discos que va a ser automáticamente particionado
 # contiene una configuración antigua de LVM se le presentaría un
 # aviso al usuario. Esto puede preconfigurarse para que no aparezca: 
 d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 niveles RAID 0, 1 y 5, creando arrays degradados y especificando
 dispositivos libres.
 Puede configurar grub para que se instale en todos los dispositivos
-utilizados en el array si está utilizando RAID 1, consulte <xref
+utilizados en el array si está utilizando RAID 1, consulte la <xref
 linkend="preseed-bootloader"/>.
 
 </para>
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 # AVISO: esta opción es de calidad beta y debería utilizarse con
 # cuidado.
 
-# Debería fijarse el método a "raid".
+# Debería asignarse el método a "raid".
 #d-i partman-auto/method string raid
 # Specificar los discos a particionar. Deberían tener la misma
 # distribución por lo que esto sólo funcionará si los discos son del
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 Puede preconfigurarse la contraseña para la cuenta del superusuario
 (<quote>root</quote>) y el nombre y la contraseña de la primera cuenta
 de usuario normal. Para las contaseñas se pueden utilizar tanto
-<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano .
+<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano.
 
 </para>
 <warning><para>
@@ -1362,7 +1362,7 @@
   <title>Configuración de X</title>
 <para>
 
-Es posible preconfigurar el entorno de las X en Debian, pero probablemente
+Es posible preconfigurar el entorno X en Debian, pero probablemente
 necesitará saber algunos detalles sobre el hardware de vídeo de la
 máquina puesto que el programa de configuración no efectúa una
 configuración totalmente automática de todo.
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 <informalexample role="example"><screen>
 # Dependiendo del software que elija instalar, o si las cosas no salen
 # bien durante el proceso de instalación, es posible que se formulen
-# otra preguntas. Por supuesto también puede preconfigurar éstas.
+# otras preguntas que deban ser respondidas. Por supuesto también puede preconfigurar éstas.
 # Para obtener una lista de cada pregunta posible que podría llegar a ser
 # formulada durante una instalación puede hacer una instalación y
 # ejecutar estas órdenes:
@@ -1434,7 +1434,7 @@
 # como éste. ¡Use solamente ficheros de preconfiguración de fuentes
 # confiables! Para poder gestionar esto, y porque generalmente es útil,
 # a continuación ofrecemos una forma de ejecutar automáticamente cualquier 
-# orden de shell que desee dentro del instalador.
+# orden del interprete de órdenes («shell» N. del T.) que desee dentro del instalador.
 
 # Esta primera orden se ejecuta tan pronto como sea posible, después de que
 # se lea el fichero de preconfiguración:
@@ -1444,7 +1444,7 @@
 # pero cuando todavía existe un directorio /target usable. Puede
 # hacer un chroot a /target y utilizarlo directamente o utilizar las
 # órdenes apt-install e «in-target» para instalar fácilmente paquetes
-# y ejecutar órdenes en el sistema objetivo
+# y ejecutar órdenes en el sistema objetivo.
 #d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
 </screen></informalexample>
 
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 Es posible utilizar la preconfiguración para cambiar la respuesta por
 omisión para una pregunta, pero manteniendo la pregunta de forma que
 ésta se haría en cualquier caso. Para hacer esto tiene que resetar el
-campo <firstterm>seen</firstterm> (n. del t., «visto») a
+campo <firstterm>seen</firstterm> (N. del N., «visto») a
 <quote>false</quote> después de fijar el valor para la pregunta.
 
 <informalexample><screen>
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 
 
 # Esta opción es todavía más flexible: se ejecuta una orden de shell y
-# se incluyen nuevos ficheros si ésta imprime los nombres de otrs
+# se incluyen nuevos ficheros si ésta imprime los nombres de otros
 # ficheros de preconfiguración.
 #d-i preseed/include_command \
 #      string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
@@ -1535,11 +1535,11 @@
 
 También es posible cargar en cadena desde el initrd o la fase de
 preconfiguración de fichero en la preconfiguración con red
-configurando preseed/url en los ficheros antriores. Esto hará que la
+configurando preseed/url en los ficheros anteriores. Esto hará que la
 preconfiguración de la red se realice antes de configurar la red. Ha
 de tener cuidado cuando hace esto ya que habrá dos ejecuciones
-independientes de la pregconfiguación. Lo que significa que tiene dos
-oportunidades para ejecutar la orden preseed/early command, la segunda
+independientes de la preconfiguración. Lo que significa que tiene dos
+oportunidades para ejecutar la orden preseed/early, la segunda
 tendrá lugar justo después de que se habilite el acceso a la red.
 
 </para>
Index: appendix/graphical.xml
===================================================================
--- appendix/graphical.xml	(revisión: 45965)
+++ appendix/graphical.xml	(copia de trabajo)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 44580  -->
 <!-- traducido por jfs, 19 enero 2007 -->
 <!-- revisado por Igor Tamara, 14 marzo 2007 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 condition="gtk" id="graphical">
  <title>El instalador gráfico</title>
@@ -76,7 +77,7 @@
 Puede añadir parámetros al arranque cuando inicie el instalador gráfico tal y
 como lo hace con el instalador normal. Uno de los parámetros que puede añadir
 sirve para configurar el ratón para que lo utilicen personas zurdas. Los
-parámetros necesarios están definidos en <xref linkend="boot-parms"/>.
+parámetros necesarios están definidos en la <xref linkend="boot-parms"/>.
 
 </para>
 
@@ -103,7 +104,7 @@
 </para><para>
 
 Tiene que utilizar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> para cambiar a otra consola,
-al igual que lo hace en sistema X Window. Por ejemplo, para cambiar a la
+al igual que lo hace en el sistema X Window. Por ejemplo, para cambiar a la
 consola VT1 debe utilizar: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt
 izquierdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>.
 
Index: partitioning/device-names.xml
===================================================================
--- partitioning/device-names.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/device-names.xml	(working copy)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 39614 -->
 <!-- Revisado por Rudy Godoy -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="device-names">
  <title>Nombres de dispositivos en Linux</title>
@@ -152,7 +153,7 @@
 (o rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferible tenerla como)
 la partición del <quote>disco entero</quote> (<quote>Whole Disk</quote>, N. del T.).  Esta partición hace referencia a todos
 los sectores del disco, y es usada por el encargado de arrancar el sistema
-(SILO, ó los de Sun).
+(SILO, o los de Sun).
 
 </para><para arch="s390">
 
Index: partitioning/partition-programs.xml
===================================================================
--- partitioning/partition-programs.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/partition-programs.xml	(working copy)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 42302 -->
 <!-- Revisado por Rudy Godoy -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
 <sect1 id="partition-programs">
  <title>Programas para particionar en Debian</title>
@@ -133,7 +134,7 @@
 Todas las particiones de Linux en un Mac deben ser del tipo
 <quote>Apple_UNIX_SRV2</quote>. Por favor, lea el manual. Además, puede serle
 de utilidad leer el <ulink url="&url-mac-fdisk-tutorial;">tutorial de mac-fdisk
-</ulink>, el cual incluye los pasos a seguir si esta compartiendo su disco duro
+</ulink>, el cual incluye los pasos a seguir si está compartiendo su disco duro
 con MacOS.
 
 </para>
Index: partitioning/sizing.xml
===================================================================
--- partitioning/sizing.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/sizing.xml	(working copy)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 11648 -->
 <!-- Revisado por Rudy Godoy -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="partition-sizing">
  <title>Decisiones sobre las particiones de Debian y sus tamaños</title>
@@ -47,7 +48,7 @@
 Realmente, la única desventaja de usar más particiones es que a menudo es
 difícil saber por adelantado cuales serán sus necesidades. Si hace
 una partición demasiado pequeña, deberá instalar el sistema nuevamente,
-creado de nuevo las particiones que realmente requiere, o bien,
+creando de nuevo las particiones que realmente requiere, o bien,
 tendrá que estar constantemente haciendo espacio en su disco duro para
 que no se llene completamente. Por otra parte, si hace la partición
 demasiado grande, perderá el espacio que se podría utilizar en otra
Index: partitioning/schemes.xml
===================================================================
--- partitioning/schemes.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/schemes.xml	(working copy)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 39465 -->
 <!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1>
  <title>Esquemas recomendados para el particionado</title>
@@ -85,7 +86,7 @@
 
 Para tener una idea de cuánto ocupa cada tarea que instale, puede
 que le interese agregarlas después de completar su instalación.
-Por favor revise <xref linkend="tasksel-size-list"/>
+Por favor revise la <xref linkend="tasksel-size-list"/>
 para mayor información.
 
 </para>
Index: partitioning/partition/x86.xml
===================================================================
--- partitioning/partition/x86.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/partition/x86.xml	(working copy)
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
 <!-- original version: 42250 -->
 <!-- revisado por rudy, 24 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
   <sect2 arch="x86"><title>Particionado en &arch-title;</title>
 <para>
@@ -49,7 +50,7 @@
 
 </para><para>
 
-Si tiene un disco IDE relativamente grande, y no esta utilizando LBA,
+Si tiene un disco IDE relativamente grande, y no está utilizando LBA,
 ni conductores de «overlay» (proporcionados a veces por los fabricantes
 de los discos duros), la partición de inicio de su máquina (aquella que
 contiene la imagen del núcleo Linux) debe estar ubicada en los primeros
Index: partitioning/tree.xml
===================================================================
--- partitioning/tree.xml	(revision 45965)
+++ partitioning/tree.xml	(working copy)
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!-- original version: 39465 -->
 <!-- revisado por jfs, 30 dic. 2005 -->
 <!-- revisado por rudy, 24 feb. 2005 -->
+<!-- revisado por Steve, marzo 2007 -->
 
  <sect1 id="directory-tree">
  <title>Árbol de directorios</title>
@@ -14,7 +15,7 @@
 localización de ficheros y directorios. El
 directorio raíz se representa por una barra vertical
 <filename>/</filename>. Todos los sistemas Debian incluyen los siguientes directorios
-partiendo del directorio raíz,
+partiendo del directorio raíz.
 
 <informaltable>
 <tgroup cols="2">
@@ -137,7 +138,7 @@
 programas se almacenen en este directorio. Asignar 40 ó 100 MB
 a esta partición debería ser suficiente. Algunas aplicaciones hacen uso
 de esta ubicación para almacenar ficheros de imágenes de gran tamaño temporalmente,
-éste es el caso de las herramientas manipulación de archivos, de creación de CD ó DVD,
+éste es el caso de las herramientas manipulación de archivos, de creación de CD o DVD,
 y programas multimedia. Si va a utilizar este tipo de programas debería ajustar el
 tamaño disponible en <filename>/tmp</filename>.
 

Reply to: