[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/copyleft.sgml



On Tue, Mar 27, 2007 at 08:31:33PM +0200, Manuel Parrilla wrote:
> ¿Podría ser algo como lo que va en el archivo adjunto?

Ummm.. en realidad no, ahora que me doy cuenta te lo explicamos bien, no
puedes decir que es una traducción "no aprobada" por la FSF porque no estás
traduciendo la GPL. Estas traduciendo el texto en el que el autor dice que se
utiliza la GPL.

Mi confusión ha sido porque pensaba que el manual de seguridad incluía la GPL
completa (como el d-i) y no sólo el disclaimer.

Lo que yo diría en la N. del T. inicial es que lo que hay más abajo es una
traducción de la licencia puesta por al autor, y que el autor (no la FSF) no
ha aprobado.  Puedes quitar las referencias a la GNU GPL en la N. del T.
inicial. 

Hay que distinguir bien entre :

- el texto que dice que licencia utiliza un documento -> lo pone el autor e
  indica la licencia (aunque este texto se extraiga, verbatim, de la GPL en 
  muchos casos)
- el texto de la licencia en sí (que es de la FSF)

La traducción de ambas cosas no están "autorizadas" por sus distintos
autores.

> bajo los términos de la <url id="&gplhome;" 
> name="Licencia Pública General de GNU, Versión 2"> (N. del T.: GNU General
> Public License) o cualquier versión posterior publicada por la Fundación del
> Software Libre (N. del T.: Free Software Foundation). Se distribuye con la
> esperanza de que pueda resultar útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA.

Si bien puedes traducir GPL, no traduzcas "Free Software Foundation" (es un
nombre propio) o, si acaso, pon la N. del T. con la *traducción* no el
*original* (si está así en la traducción del d-i habrá que cambiarlo)

Un saludo


Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: