[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Consulta sobre traducción de copyleft.sgml



Hola a todos

Con respecto al archivo copyleft.sgml me surge una duda sobre su traducción. 
No sé si se debe traducir o no. Por un lado creo que es interesante para los 
que no entiendan el inglés, aunque por otro lado parece ser que no tendría 
validez al no ser una traducción aprobada por la Free Software Foundation.

Había pensado por tanto en incluir la licencia en ambos idiomas, algo como 
esto:


<!-- CVS revision of original english document "1.7" -->

  <copyright>
  <copyrightsummary>Copyright &copy; 2002-2007 Javier Fernández-Sanguino Peña 
  </copyrightsummary>
   <p>Copyright &copy; 2001 Alexander Reelsen, Javier Fernández-Sanguino Peña 
   <p>Copyright &copy; 2000 Alexander Reelsen
   <p>Algunas secciones tienen copyright &copy; de sus respectivos autores, 
para
   ampliar detalles consulte <ref id="credits">.

   <p>Se concede el permiso para copiar, distribuir y/o modificar este 
documento
bajo los términos de la <url id="&gplhome;" 
name="Licencia Pública General de GNU, Versión 2"> (N. del T.: GNU General
Public License) o cualquier versión posterior publicada por la Fundación del
Software Libre (N. del T.: Free Software Foundation). Se distribuye con la
esperanza de que pueda resultar útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA.

 <p>Se concede el permiso para hacer y distribuir copias literales de este
  documento, siempre que se mantengan en todas las copias el anuncio de
  copyright y este aviso sobre los permisos.

  <p>Se concede el permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
  este documento bajo las condiciones de las copias literales, siempre que 
todo
  el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos de un anuncio
  de permisos idéntico a éste.

  <p>Se concede el permiso para copiar y distribuir traducciones de este
  documento en otras lenguas, bajo las condiciones anteriores para versiones
  modificadas, excepto que este anuncio de permisos puede incluirse en la 
forma
  de una traducción aprobada por la Fundación del Software Libre, en lugar de 
la
  versión original en inglés.

  </copyright>

<p>Nota del traductor: al no ser la anterior una traducción aprobada por la
Fundación del Software Libre, se incluye a continuación la versión original en
inglés:

<copyright>
  <copyrightsummary>Copyright &copy; 2002-2007 Javier Fernández-Sanguino Peña 
  </copyrightsummary>
   <p>Copyright &copy; 2001 Alexander Reelsen, Javier Fernández-Sanguino Peña 
   <p>Copyright &copy; 2000 Alexander Reelsen
   <p>Some sections are copyright &copy; their respective authors, for details 
please
   refer to <ref id="credits">.

   <p>Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the <url id="&gplhome;" 
name="GNU General Public License, Version 2"> or any later 
version published by the Free Software Foundation. It is distributed 
in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY.

 <p>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
  this document provided the copyright notice and this permission notice
  are preserved on all copies.
 
  <p>Permission is granted to copy and distribute modified versions of
  this document under the conditions for verbatim copying, provided that
  the entire resulting derived work is distributed under the terms of
  a permission notice identical to this one.
 
  <p>Permission is granted to copy and distribute translations of this
  document into another language, under the above conditions for
  modified versions, except that this permission notice may be included
  in translations approved by the Free Software Foundation instead of
  in the original English.

  </copyright>

¿Qué opinais?

Un saludo

-- 

Manuel Parrilla Sánchez



Reply to: