[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mailagent



Adjunto traducción para revisión. Una más en la cuesta para llegar al
100% ;).

un saludo
# mailagent translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailagent 3.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:25-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid "Name of your organization:"
msgstr "Introduzca el nombre de su organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid ""
"You don't seem to have an /etc/news/organization file. Usually that contains "
"the name of your organization as you want it to appear on the Organization "
"line of outgoing articles/mail/patches. Please supply the name of your "
"organization as you want it to appear in those places.  (It would be useful "
"if this also specifies your location.  Your city name is probably sufficient "
"if well known.) For example: .\n"
"   University of Southern North Dakota, Hoople"
msgstr ""
"Al parecer no tiene el fichero «/etc/news/organization». Usualmente éste contiene el nombre de su organización en la forma que desea que aparezca en la línea «Organization» de los artículos/correos/parches. Por favor introduzca el nombre de su organización como desea que aparezca en estos lugares. (Será de utilidad si también especifica su ubicación. Probablemente es suficiente colocar el nombre de su ciudad, si ésta es muy conocida.) Por ejemplo: \n"
"Universidad del Suroeste de Dakota, Hoople"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid "Type in \"--none--\" if you do not want to specify one."
msgstr "Introduzca «--none--» si no desea especificarla."

Reply to: