Re: [DWN] Edición 35 para revisión
Holas Rudy,
Ahí van algunas correcciones y comentarios.
El Wed, 30 Aug 2006 01:48:27 -0500
Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> escribió:
> diversas reuniones de corrección de fallos, del 8 al 10 de setiembre
> en <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00012.html">\
> Viena</a> y del 15 al 17 de setiembre en <a
s/setiembre/Setiembre/ (aunque sigo prefiriendo «Septiembre»... :P)
> Petr Stehlik ha <a
> href="http://lists.debian.org/debian-68k/2006/08/msg00234.html">informado</a>
> que la instalación de <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> y
> <a
> href="http://lists.debian.org/debian-68k/2006/08/msg00226.html">corregida</a>
> de <a href="http://packages.debian.org/aranym">ARAnyM</a>, una
> máquina virtual de 32bit Atari ST/TT/Falcon.</p>
Esto no se entiende, me parece que te comiste algo... Leyendo el
original creo que el texto debería ser algo del estilo de:
«Petr Stehlik informó que la instalación de sarge y etch funcionó sin
problemas en la versión recientemente corregida de ARAnyM, una máquina
virtual Atari ST/TT/Falcon de 32 bits.»
> <p><strong>Resolución general: Trato del firmware.</strong> Steve
s/Trato/Tratamiento/
s/firmware/«firmware»/g
> clausula 2 de las DFSG para aplicarlas al firmware, especialmente
s/clausula/cláusula/
> considerará al firmware como data sin el requerimiento de su código
s/data/datos/
> comunidad ha presentado tanto un programa oficial así como sub
> conferencias ofrecidas por diversos proyectos. Además Alexander Wirt
s/así//
> consiguió algunas pretzels que lucían como espirales de Debian.</p>
yo pondría «galletas» delante de pretzels, no todo el mundo
sabe lo que son... :-)
> diversas ideas acerca de cómo de pueden mejorar la participación de
s/pueden/puede/
> <p><strong>Dhref="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs">PUF</a> y
> un <ay eware libre en Cuba.</strong> David Moreno Garza ha escrito un
<ay...eware? aquí falta algo... mirando el original:
«Debian y Software Libre en Cuba»
> distribuciones derivadas, internacionalización y localización en la
> Facultad de Matemáticas y computación de la Universidad de la
s/computación/Computación/
> donde se puede directamente traducir. La vemás importante con
s/directamente traducir/traducir directamente/
s/vemás/ventaja más/
> respecto a la interfaz de correo es que este sistema adicional provee
s/provee/proporciona/
> href="http://packages.debian.org/git-core">git</a> proveen el mismo
s/proveen/proporcionan/
> Interactive Tools</a> y el sistema detivas de GNU a
s/detivas/...¿?.../ leyendo el original no se me ocurre qué querías
poner ahí...
> href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> no exntan los beneficios de
s/exntan/disfrutarán/
Un saludo,
--
Ricardo Mones.
~
"Don't you feel more like you do now than you did when you came in?"
Reply to: