[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp



Hola, 

El lun, 28-08-2006 a las 12:15 +0200, David Martínez Moreno escribió:
...
> >
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:49
> > msgid "Fully qualified hostname:"
> > msgstr "Nombre de dominio cualificado completamente:"
> 
> 	No. No sé si existe una traducción más oficial de este término, pero 
> cualificado es absolutamente incorrecto. Además, acabas de convertir un 
> nombre de máquina en un nombre de dominio, ¿por qué?
> 

Supongo que fue por costumbre o error de lectura. Estoy acostumbrado a
la expresión «Fully qualified domain name» y no la de plantilla.

> 	Sería algo como: «Nombre de máquina completamente determinado.» o una 
> variación. ¿Sugerencias?
> 

¿Nombre de máquina completamente definido?

...
> 	Nada más, muchas gracias.
> 

A ti, muchas gracias.

> 	Un saludo,
> 

Igualmente,

	Santiago

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente


Reply to: