[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://shadow



Date: Mon, 21 Aug 2006 12:49:36 +0200
Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es> wrote:

> On Fri, 18 Aug 2006 19:59:59 +0200
> Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com> wrote:
> 
> > msgid ""
> > "You need to set a password for 'root', the system administrative
> > account. A " "malicious or unqualified user with root access can have
> > disastrous results, " "so you should take care to choose a root
> > password that is not easy to guess. " "It should not be a word found
> > in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with
> > you." msgstr ""
> > "Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
> > "administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
> > "cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear
> > unos " "resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la
> > contraseña " "del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser
> > una palabra de " "diccionario, o una palabra que pueda asociarse
> > fácilmente con usted."
> 
>   s/superusuario/«root»/ (es el nombre de la cuenta, al menos la primera
> vez el usuario debería ser consciente de que cuenta se está hablando)
> 
>   s/de diccionario/del diccionario/

Fixed.

>  
> > msgid "Note that you will not be able to see the password as you type
> > it." msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras
> > la introduce."
> 
>   s/introduce/teclea/

Fixed (s/intruduce/escribe).

>  
> > msgid ""
> > "Please enter the same root password again to verify that you have
> > typed it " "correctly."
> > msgstr ""
> > "Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo
> > para " "verificar que la introdujo correctamente."
> 
>   s/introdujo/tecleó/

Fixed (s/introdujo/escribió). 

>  
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../passwd.templates:6001
> > msgid "Create a normal user account now?"
> > msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
> 
>   s/Creo/Crear/ (el ordenador habla en primera persona? argh! :-)

Fixed.

>  
> > msgid ""
> > "Note that you may create it later (as well as any additional
> > account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username>
> > is an user name, like " "'imurdock' or 'rms'."
> > msgstr ""
> > "También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta
> > adicional) " "ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde
> > <nombre> es un nombre " "de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
> 
>   Cambiar los '...' por «...» 

Fixed.

>  
> > msgid "Password for the new user:"
> > msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
> 
>   «Elija una» sobra, creo que no hace falta alargar el texto
> innecesariamente. 

Fixed.

> 
> > msgid ""
> > "Please enter the same user password again to verify you have typed
> > it " "correctly."
> > msgstr ""
> > "Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para
> > verificar " "que la introdujo correctamente."
> 
>   s/introdujo/tecleó/

Fixed. (s/introdujo/escribió)

>  
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../passwd.templates:13001
> > msgid ""
> > "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a
> > non-" "empty password."
> > msgstr ""
> > "No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la
> > contraseña otra " "vez."
> 
>   s/vacias/vacías/ 

Fixed.

>  
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../passwd.templates:14001
> > msgid "Enable shadow passwords?"
> > msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
> 
>   s/Habilito/Habilitar/

Fixed.

Adjunto un diff contra la versión original, que se verán mejor las
modificaciones. 

Espero que los encargados del paquete «shadow» no tengan pensado subir
una nueva revisión dentro de poco, les preguntaré de todos modos.

-- 
bye,
	- Nacho
--- shadow_1:4.0.18.1-1_es.po.orig	2006-08-16 20:28:53.000000000 +0200
+++ shadow_1:4.0.18.1-1_es.po	2006-08-22 16:31:08.000000000 +0200
@@ -11,13 +11,15 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Previous translators:
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 05:02-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -43,7 +45,7 @@
 "administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
 "cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
 "resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
-"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de "
+"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra del "
 "diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
 
 #. Type: password
@@ -62,7 +64,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:4001
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."
+msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la escribe."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -80,13 +82,13 @@
 "correctly."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
-"verificar que la introdujo correctamente."
+"verificar que la escribió correctamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:6001
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
+msgstr "¿Crear ahora una cuenta de usuario normal?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -111,8 +113,8 @@
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
 "También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
-"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
-"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
+"ejecutando como superusuario «adduser <nombre>» donde <nombre> es un nombre "
+"de usuario como «imurdock» o «rms»."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -185,7 +187,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:10001
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
+msgstr "Contraseña para el nuevo usuario:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -195,7 +197,7 @@
 "correctly."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
-"que la introdujo correctamente."
+"que la escribió correctamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -224,14 +226,14 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña otra "
+"No se permiten contraseñas vacías. por favor, introduzca la contraseña otra "
 "vez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:14001
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
+msgstr "¿Habilitar las contraseñas ocultas (shadow)?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -251,56 +253,5 @@
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:15001
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
 msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"
-
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Introdujo una contraseña vacía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece ser que usted no ha introducido nada como contraseña. ¡Esto es "
-#~ "inseguro! Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "¿Habilito las contraseñas md5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las contraseñas md5 son más seguras y permiten usar contraseñas de más de "
-#~ "8 caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa "
-#~ "NIS o comparte ficheros de contraseñas con sistemas más antiguos."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
-#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra minúscula, seguida de "
-#~ "cualquier combinación de números y más minúsculas."
-
-#~ msgid "Debian User"
-#~ msgstr "Usuario Debian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
-#~ "una buena opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
-#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
-#~ "access can have disastrous results."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Por qué tanta precaución? La cuenta de root no tiene las restricciones "
-#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
-#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."

Reply to: