[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://shadow



On Fri, 18 Aug 2006 19:59:59 +0200
Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com> wrote:

> msgid ""
> "You need to set a password for 'root', the system administrative
> account. A " "malicious or unqualified user with root access can have
> disastrous results, " "so you should take care to choose a root
> password that is not easy to guess. " "It should not be a word found
> in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with
> you." msgstr ""
> "Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
> "administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
> "cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear
> unos " "resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la
> contraseña " "del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser
> una palabra de " "diccionario, o una palabra que pueda asociarse
> fácilmente con usted."

  s/superusuario/«root»/ (es el nombre de la cuenta, al menos la primera
vez el usuario debería ser consciente de que cuenta se está hablando)

  s/de diccionario/del diccionario/
 
> msgid "Note that you will not be able to see the password as you type
> it." msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras
> la introduce."

  s/introduce/teclea/
 
> msgid ""
> "Please enter the same root password again to verify that you have
> typed it " "correctly."
> msgstr ""
> "Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo
> para " "verificar que la introdujo correctamente."

  s/introdujo/tecleó/
 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../passwd.templates:6001
> msgid "Create a normal user account now?"
> msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"

  s/Creo/Crear/ (el ordenador habla en primera persona? argh! :-)
 
> msgid ""
> "Note that you may create it later (as well as any additional
> account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username>
> is an user name, like " "'imurdock' or 'rms'."
> msgstr ""
> "También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta
> adicional) " "ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde
> <nombre> es un nombre " "de usuario como 'imurdock' o 'rms'."

  Cambiar los '...' por «...» 
 
> msgid "Password for the new user:"
> msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"

  «Elija una» sobra, creo que no hace falta alargar el texto
innecesariamente. 

> msgid ""
> "Please enter the same user password again to verify you have typed
> it " "correctly."
> msgstr ""
> "Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para
> verificar " "que la introdujo correctamente."

  s/introdujo/tecleó/
 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../passwd.templates:13001
> msgid ""
> "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a
> non-" "empty password."
> msgstr ""
> "No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la
> contraseña otra " "vez."

  s/vacias/vacías/ 
 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../passwd.templates:14001
> msgid "Enable shadow passwords?"
> msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"

  s/Habilito/Habilitar/

  Saludos,
-- 
  Ricardo Mones.
  ~
  "A vivid and creative mind characterizes you."



Reply to: