Hola:
On Sat, Jan 14, 2006 at 12:14:03PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
[...]
Mejor «servicio» que «demonio», ¿no? :-?
Siento marear al traductor, pero en casi cualquier documentacion, creo
que incluidos nosotros, siempre se usa demonio.
La verdad es que parece que se ha usado en las traducciones del DWN, pero,
¿está «aceptada» como traducción «oficial» en el grupo? Me extraña que Ender
(y otros) no salte contra esto ;-)
Cambiar el nombre solo crearia confusión. Incluso en el arranque aparecen
mensajes de «daemon started», así que creo que mejor demonio.
En inglés, «daemon», desde luego que sí, pero eso no tiene mucho que ver
con la traducción que hagamos, ¿no?