[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)



Hola:

On Sat, Jan 14, 2006 at 12:14:03PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
> [...]
> >>   Mejor «servicio» que «demonio», ¿no? :-?
> >> 
> >>
> Siento marear al traductor, pero en casi cualquier documentacion, creo 
> que incluidos nosotros, siempre se usa demonio.

    La verdad es que parece que se ha usado en las traducciones del DWN, pero,
¿está «aceptada» como traducción «oficial» en el grupo? Me extraña que Ender
(y otros) no salte contra esto ;-)

> Cambiar el nombre solo crearia confusión. Incluso en el arranque aparecen
> mensajes de «daemon started», así que creo que mejor demonio.

    En inglés, «daemon», desde luego que sí, pero eso no tiene mucho que ver
con la traducción que hagamos, ¿no?

    Pero bueno, si la mayoría está de acuerdo...

    Saludos,

-- 
Esteban Manchado Velázquez <zoso@debian.org>
EuropeSwPatentFree - http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es
Help spread it through the Net in signatures, webpages, whatever!

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: