[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kdebase




# translation of kdebase_es.po to es
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# debian-l10n-spanish@lists.debian.org
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 05:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 09:52-0300\n"
"Last-Translator:  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid "Select the desired default display manager."
msgstr "Seleccione el gestor·de·visualización deseado para utilizar por omisión."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr "El gestor·de·visualización es un programa que proporciona las capacidades de conexión para el sistema de ventanas X."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed.  Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr "Solamente el gestor·de·visualización puede administrar un servidor X dado, pero hay instalados varios paquetes de gestores·de·visualización. Por favor seleccione el gestor·de·visualización que debería ejecutarse por omisión."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager.)"
msgstr "(Muchos gestores·de·visualización pueden correr simultáneamente si están configurados para administrar diferentes servidores; para lograr esto, configure acordemente los gestores·de·visualización, edite cada uno de los scripts de inicio en /etc/init.d, y deshabilite la comprobación de que sean el gestor de visualización predeterminado.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?"
msgstr "¿Desea parar el demonio kdm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session. "
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise you may leave kdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr "El demonio administrador del Escritorio K (kdm) generalmente se para cuando se actualiza o elimina el paquete, pero parece que está gestionando al menos una sesión X en ejecución. Si se para kdm ahora, se terminará cualquier sesión que maneje. De lo contrario puede dejar ejecutándose kdm, y la nueva versión estará lista la próxima vez que se reinicie el demonio."


Reply to: