[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kdebase



He encontrado unos cuantos errores en este po:

- un caracter en UTF-8 en lugar los espacios dentro de "gestor de
  visualización".
- no identificas el Last-Translator
- le falta la cabecera "estándar" para traudcciones
- las traducciones son demasiado literales (recuerda que la gramática en
  inglés no es igual que en español y el orden de las frase no suele ser
  el mismo) con lo que la traducción sale *muy* forzada

Adjunto va el diff. Por favor, revísalo y aplicalo y, ya de paso, arregla los
puntos que te comento también en los demás PO que has enviado antes de enviar
un LCFC.

Gracias

Javier
--- kdebase.es.po.orig	2006-12-06 17:45:01.000000000 +0100
+++ kdebase.es.po	2006-12-06 17:44:35.000000000 +0100
@@ -1,15 +1,43 @@
-# translation of kdebase_es.po to es
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#  kdebase translation to spanish
+#  Copyright (C) 2006 XXXXX
+#  This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 #
-# debian-l10n-spanish@lists.debian.org
+#  Changes:
+#  - Initial translation
+#        Felipe Caminos , 2006
+#  - Revision
+#        Fernando Cerezal
+#        Javier Fernandez-Sanguino
+#
+#
+#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#   formato, por ejemplo ejecutando:
+#          info -n '(gettext)PO Files'
+#          info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#  Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+#  los siguientes documentos:
+#  
+#  - El proyecto de traducción de Debian al español
+#    http://www.debian.org/intl/spanish/
+#    especialmente las notas y normas de traducción en
+#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#  - La guía de traducción de po's de debconf:
+#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdebase_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-18 05:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-06 09:52-0300\n"
-"Last-Translator:  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-06 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Felipe Caminos <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +48,7 @@
 #. Description
 #: ../kdm.templates:1001
 msgid "Select the desired default display manager."
-msgstr "Seleccione el gestor·de·visualización deseado para utilizar por omisión."
+msgstr "Seleccione el gestor de visualización que desea utilizar por omisión."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -28,7 +56,7 @@
 msgid ""
 "A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
 "for the X Window System."
-msgstr "El gestor·de·visualización es un programa que proporciona las capacidades de conexión para el sistema de ventanas X."
+msgstr "El gestor de visualización es un programa que proporciona las capacidades de conexión para el sistema de ventanas X."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -37,7 +65,7 @@
 "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
 "manager packages are installed.  Please select which display manager should "
 "run by default."
-msgstr "Solamente el gestor·de·visualización puede administrar un servidor X dado, pero hay instalados varios paquetes de gestores·de·visualización. Por favor seleccione el gestor·de·visualización que debería ejecutarse por omisión."
+msgstr "Tiene instalados varios paquetes gestores de visualización pero un gestor de visualización solamente puede administrar un servidor de X dado. Por favor, seleccione el gestor de visualización que debería ejecutarse por omisión."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -47,7 +75,7 @@
 "manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
 "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
 "check for a default display manager.)"
-msgstr "(Muchos gestores·de·visualización pueden correr simultáneamente si están configurados para administrar diferentes servidores; para lograr esto, configure acordemente los gestores·de·visualización, edite cada uno de los scripts de inicio en /etc/init.d, y deshabilite la comprobación de que sean el gestor de visualización predeterminado.)"
+msgstr "(Puede ejecutar simultáneamente distintos gestores de visualización si están configurados para administrar servidores diferentes. Debe configurarlos correctamente para poder hacer esto: edite cada uno de los scripts de inicio en «/etc/init.d», y deshabilite la comprobación del gestor de visualización predeterminado.)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -64,5 +92,5 @@
 "If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
 "Otherwise you may leave kdm running, and the new version will take effect "
 "the next time the daemon is restarted."
-msgstr "El demonio administrador del Escritorio K (kdm) generalmente se para cuando se actualiza o elimina el paquete, pero parece que está gestionando al menos una sesión X en ejecución. Si se para kdm ahora, se terminará cualquier sesión que maneje. De lo contrario puede dejar ejecutándose kdm, y la nueva versión estará lista la próxima vez que se reinicie el demonio."
+msgstr "Generalmente se para el demonio de administración del escritorio K (kdm) cuando se actualiza o elimina el paquete. Sin embargo, parece que éste está gestionando al menos una sesión X en ejecución. Se terminará cualquier sesión que esté manejando el demonio si se para ahora. También puede evitar parar kdm y la nueva versión se utilizará la próxima vez que se lo reinicie."
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: