Re: [LCFC] wml://doc/ddp.wml
David Martínez Moreno escribió:
>El miércoles, 29 de marzo de 2006 22:54, Fernando Cerezal escribió:
>
>
>>- <h3><a href="docpolicy">POLíTICA DE LA DOCUMENTACIÓN</a></h3>
>>+ <h3><a href="docpolicy">Política de la documentación</a></h3>
>>
>>
>
> No. «Normativa», creí que había quedado claro.
>
>
Corregido
>
>
>>-a todos los usuarios.
>>+a todos los usuarios. Caveat emptor</p>
>>
>>
>
> A ver, esta expresión no se usa en español. Significa algo como «Ten
>cuidado». Así que yo lo sustituiría simplemente o pondría algo como:
>
>...veat emptor (que en latín significa «Tenga cuidado»).
>
>
He puesto:
(N. del T.: «Tenga cuidado» en latín)
> Pero no me mola mucho.
>
> Un saludo,
>
>
>
>
otro.
> Ender.
>
>
--- ddp.wml.orig 2006-02-18 23:33:35.000000000 +0100
+++ ddp.wml 2006-03-30 22:45:40.000000000 +0200
@@ -1,29 +1,30 @@
#use wml::debian::ddp title="Proyecto de Documentación de Debian (DDP)"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.35"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.36"
<p>El Proyecto de Documentación de Debian (DDP) se formó para coordinar y unificar
todos los esfuerzos para escribir más y mejor documentación para el sistema Debian.
+ <h2>Trabajo del DDP</h2>
<div id="lefthalfcol">
- <h3>MANUALES</h3>
+ <h3>Manuales</h3>
<ul>
<li><strong><a href="user-manuals">Manuales de usuario</a></strong></li>
- <li><strong><a href="devel-manuals">Manuales de desarollador</a></strong></li>
- <li><strong><a href="misc-manuals">Mauales varios</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="devel-manuals">Manuales de desarrollador</a></strong></li>
+ <li><strong><a href="misc-manuals">Manuales varios</a></strong></li>
<li><strong><a href="#other">Manuales problemáticos</a></strong></li>
</ul>
- <h3>ASUNTOS ACTUALES</h3>
+ <h3>Asuntos actuales</h3>
<ul>
<li><a href="topics">Asuntos</a> en discusión o resolución.
</ul>
- <h3>LISTA DE COSAS PENDIENTES</h3>
+ <h3>Lista de cosas pendientes</h3>
<ul>
<li><a href="todo">Cosas que se necesitan hacer</a>; ¡los voluntarios
- son siempre apreciados!
+ siempre se aprecian!
<li><a href="todo#ideas">Buenas y malas ideas</a>, grandes asuntos que
aún necesitan resolverse.
</ul>
@@ -32,15 +33,15 @@
<div id="righthalfcol">
- <h3><a href="docpolicy">POLíTICA DE LA DOCUMENTACIÓN</a></h3>
+ <h3><a href="docpolicy">Normativa de la documentación</a></h3>
<ul>
<li>La licencia de los manuales ha de cumplir las DFSG
<li>Estructura de los directorios: sistema de ficheros, WWW, FTP
<li>Usamos DebianDoc SGML para nuestros documentos
- <li>Todos los documentos tienen un mantenedor
+ <li>Todos los documentos tienen un responsable
</ul>
- <h3>LINKS</h3>
+ <h3>Enlaces</h3>
<ul>
<li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">Archivo de la lista de
correo debian-doc</a>
@@ -51,7 +52,7 @@
Gazette
</ul>
- <h3>ACCESO MEDIANTE CVS</h3>
+ <h3>Acceso mediante CVS</h3>
<ul>
<li><a href="cvs">Cómo acceder</a> al repositorio CVS del DDP
<li>Documentos del CVS de DDP <a href="manuals/">en el subdirectorio
@@ -73,32 +74,29 @@
<p>Además de los manuales normalmente anunciados, mantenemos los siguientes
manuales, que son problemáticos de un modo u otro, y que no podemos recomendar
-a todos los usuarios.
+a todos los usuarios. Caveat emptor (N. del T.: «Tenga cuidado» en latín)</p>
<ul>
<li><a href="user-manuals#meta">Debian META Manual</a>, incompleto y
desactualizado, de dudosa utilidad dadas estas páginas
- <li><a href="user-manuals#tutorial">Debian Tutorial</a>, sustituído por
- <a href="user-manuals#guide">Debian Guide</a>
- <li><a href="user-manuals#userref">Debian User Reference Manual</a>,
+ <li><a href="user-manuals#tutorial">Tutorial de Debian</a>, sustituído por la
+ <a href="user-manuals#guide">Guía de Debian</a>
+ <li><a href="user-manuals#userref">Manual de Referencia de Usuario de Debian</a>,
parado y bastante incompleto
- <li><a href="user-manuals#system">Debian System Administrator's
- Manual</a>, parado, casi vacío
- <li><a href="user-manuals#network">Debian Network Administrator's
- Manual</a>, parado, incompleto
- <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute
- their products directly in .deb format</a>, simplemente planeado
- <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>,
- parcialemente incluido en <a href="devel-manuals#policy">
- Debian Policy Manual</a>, el resto se incluirá en un manual de referencia
+ <li><a href="user-manuals#system">Manual del administrador del sistema de Debian</a>, parado, casi vacío
+ <li><a href="user-manuals#network">Manual del administrador de redes de Debian</a>, parado, incompleto
+ <li><a href="devel-manuals#swprod">Cómo los productores de «software» pueden distribuir sus productos directamente en formato .deb</a>, simplemente planeado
+ <li><a href="devel-manuals#packman">Manual de empaquetado de Debian</a>,
+ parcialmente incluido en el <a href="devel-manuals#policy">
+ Manual de normativas de Debian</a>, el resto se incluirá en un manual de referencia
de dpkg que aún está por escribir
- <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction: Making a Debian
- Package</a>, sustituído por
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>
- <li><a href="devel-manuals#programmers">Debian Programmers' Manual</a>,
- sustituido por
- <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>
- <li><a href="misc-manuals#books">Debian Book Suggestions</a>, simplemente
+ <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introducción: Haciendo un paquete Debian
+ </a>, sustituído por la
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Guía del nuevo desarrollador de Debian</a>
+ <li><a href="devel-manuals#programmers">Manual para programadores de Debian</a>,
+ sustituido por la
+ <a href="devel-manuals#maint-guide">Guía del nuevo desarrollador de Debian</a>
+ <li><a href="misc-manuals#books">Libro de sugerencias de Debian</a>, simplemente
planeado, vea <a href="books">la página de los libros</a>
- <li><a href="misc-manuals#dict">Debian Dictionary</a>, planeado
+ <li><a href="misc-manuals#dict">Diccionario de Debian</a>, planeado
</ul>
Reply to: