[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://fiaif



On Wed, Mar 08, 2006 at 12:49:50PM +0100, David Martínez Moreno wrote:
> 	No. La traducción de bloquear aquí es fatal. No es pronominal, no sé de dónde 
> habéis sacado esta traducción. Mejor así:

El original habla de que un administrador se queda sin acceso a un sistema
(porque pone reglas de cortafuegos que impide la conexión remota), por eso
dice "lock themself out" y "manage to lock himself out". No que
bloquee el sistema en sí. No creo que tu traducción sea correcta:

> msgstr "¡Cuidado!. Es muy fácil hacer un mal uso de las herramientas y causar 
> daños graves al dejar sin conexión a la red un sistema. Es muy común que un 
                                            ^^^ 
"a la red a un sistema"

> administrador remoto bloquee accidentalmente un sistema cuando éste se 
                                             ^^^^
"bloquee accidentalmente su acceso a un sistema"

> encuentra a cientos o miles de kilómetros, así como bloquear un sistema cuyo 
                                                          ^^^^^^

"bloquearse de un" o, mejor, "quedarse sin acceso a un"

> teclado tenga entre sus manos. Por favor, tenga cuidado."

Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: