[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Actualización de la maint-guide -- revisión



Ana Guerrero wrote:

Hola fer y *:

Perdona por ser tan plasta, pero ¿que versión es? No es como la versión
1.2.3 en inglés..

Si es la 1.2.3 lo pone al inicio:

<version>versión 1.2.3, 18 de Enero 2005.</version>


Falta algun parrafo y otros tienen distinta forma, como esto:

<p>Como nuevo desarrollador, está desaconsejado crear
 paquetes multibinarios, o bibliotecas, como se explicó antes. No es
 extremadamente difícil, pero sí necesita algunos conocimientos más,
 así que aquí no describiremos el proceso.

Once again, as a new maintainer you are discouraged from creating
    complicated packages, e.g.,
       * multiple binary packages,
       * library packages,
       * the source file format being neither in `tar.gz.'  nor `tar.bz2',
         or
       * the source tarball containing undistributable contents.
    It's not too hard, but it does require a bit more knowledge, so we
    won't describe all of it here.



No, ese párrafo no es así en lo que he enviado, está adaptado a la nueva versión inglesa:


<p>Como nuevo desarrollador, se desaconseja crear paquetes complicados, por ejemplo,
 <list compact>
 <item>paquetes multibinarios,
 <item>paquetes de bibliotecas,
<item>el formato del archivo fuente no debería estar en <tt>tar.gz.</tt> ni en <tt>tar.bz2</tt>, o
  <item>que las fuentes contenga contenidos no distribuibles.
 </list> <!-- se podria traducir mejor esto... Ana -->

 No es extremadamente difícil, pero sí necesita algunos conocimientos más,
 así que aquí no describiremos el proceso.


Incluso tiene un comentario mio, cque no me suena nada bien la palabra distribuible.

Así que no se que hacer.. ¿ideas?
¿Seguro que estás con la 1.2.3 y no con la 1.2?


Ana

		
______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es


Vale, pues no se de donde me ha salido la otra version, perdona. Me pongo a ello.

Un saludo



Reply to: